English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Let her do it

Let her do it tradutor Português

249 parallel translation
Don't let her do it, Rhett.
Não a deixes saltar, Rhett.
You never should have let her do it. If he ever... Look.
- Se ele...
Don't let her do it.
- Não a deixe tocar-lhe.
- Then why let her do it?
- Então porquê permiti-la?
- Let her do it!
- Deixa-a fazê-lo!
- No, let her do it.
- Não, deixe com ela.
I didn't let her do it to your witness, you don't do it to hers.
Não deixei que ela fizesse isto, também não o deixo a si.
- Let her do it, and you do yours.
Os recursos da nave são sua responsabilidade.
- Let her do it.
- Deixa-a disparar.
Let her do it. Please.
Deixe ela fazer isso, por favor.
- She'll even sing a lead part if you let her do it.
Vamos prosseguir, sr. Manohar? Papá!
Come on, let her do it!
Vá lá, deixa-a fazê-lo!
You're friend is thinking about jumping onto my ship and I'm not gonna let her do it.
A tua amiga está a pensar em saltar para o meu barco... e não a vou deixar fazer isso.
- Let her do it.
- Deixa-a à vontade.
She was playing, having fun, and I let her do it.
Jogava, divertia-se, e eu permitia-lhe.
Do you think it's a good thing to let her feel important?
Acha que é uma boa ideia deixá-la sentir-se importante?
- Let me do it - Careful, you'll tear her dress
Assim vais estragar o vestido.
Cleanse her from sin and let thy punishment fall on thy servant who has earned it.
Limpa-a do pecado... e deixa Teu castigo... cair sobre o Teu servo que o mereceu.
Look, I don't care how we do this job, but let's leave her out of it.
Arranjamos uma solução mas deixamo-la fora disto.
I wonder. At any rate, let me make it clear once more. I want Antony alive, and I want her alive.
Devem escoltar Césarion para fora do Egipto por enquanto.
Let me repair her and she'll do it again.
Se o reparar, volta a fazê-lo.
I wanted to box, the way I have... I was already in love with it, and that's why some ladies asked if I would let them raise her, so I let them, because I didn't want to ruin my daughter's happiness... I knew she would be all right with those ladies, and I couldn't do anything more for her.
Eu queria seguir o boxe como segui e já tinha amor à arte e foi por isso que me pediram se deixava criá-la e eu deixei, para não estragar a felicidade dela, porque sabia que a vida dela na mão daquelas senhoras que estava bem
It's 99 who's ringing the bell, Max. - Well, let her in. - Oh.
Mr.Fitzmaurice, está prestes a ver por si mesmo os mais rigorosos, efectivos e engenhosos métodos que a CONTROL usa para proteger aqueles que representam as forças do bem e da bondade na batalha eterna contra as forças do mal e da maldade.
Get her husband's share and let it go at that?
Ficar com a parte do marido e deixar o resto?
"Let us see What is it that I can, not the English can do for her."
Quero ver o que é os britânicos não conseguem fazer para a filha de Harry chamar por mim. Vamos.
With my big toe I got inside her panties and then I just let her have it.
Levantei-lhe as cuecas com o dedo do pé, e pronto...
Yeah, let's do it to her like we did to her boyfriend.
Vamos fazer-lhe o que fizemos ao namorado.
Look, the point is, if she really murdered the son of the most powerful man in this town, a town where prejudice is as rampant as it is, do you really think they'd let her plea-bargain for her life?
Se assassinou o filho do homem mais rico desta cidade... onde o prejuízo está desenfreado... acha que lhe perdoariam a vida?
Since that my office hath so far prevailed, that face to face and royal eye to eye you have congreeted... let it not disgrace me if I demand before this royal view... why that the naked, poor and mangled peace... should not in this best garden of the world, our fertile France, put up her lovely visage?
Uma vez que meu empenho fez com que... face a face, olhos nos olhos vós vos colocásseis... não me impeçais de perguntar diante desta assembleia... por que a paz nua, pobre e mutilada... não deveria, neste melhor jardim do mundo... nossa fértil França, mostrar seu rosto encantador?
It just wouldnt let her do all the things she wanted to.
Não a deixava fazer tudo o que ela queria.
All we gotta do is start it up and let her rip.
Tudo o que temos que fazer é iniciá-lo e deixá-lo ir.
As far as I'm concerned, my daughter could not have chosen a more delightful, charming, witty, responsible, wealthy, let's not deny it, well-placed, good-looking and fertile young man than Martin as her husband.
No que me diz respeito a minha filha, não poderia escolher homem mais adorável, encantador, responsável rico, não neguemos bem apanhado e fértil do que o Martin para marido.
I should've let Beth deal with Tommy, do it her own way. It might've ended naturally.
Devia ter deixado a Beth falar com o Tommy, podiam acabar à mesma.
She says, "No, I don't want you to do that." And I said, "Let me get down and grovel in it." I mean, I ate her pussy till my tongue was caIIoused.
Então, ela disse : "Não quero que faças isso." E eu disse : "Deixa-me descer até lá abaixo e lambuzar-me todo com ela." Lambi-lhe a passarinha até ter calos na língua.
I was there I know it please, do not let her go
Sei que sou. - Não a deixe ir.
He couldn't fill her he had to let Miguel do it.
Ele não a satisfez, e tinha de deixar o Miguel fazê-lo.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
- Let's pull her over at that Citgo station. - Okay. Let's do it.
- Manda-a a parar junto à bomba.
You do it with a look, or there'd be a take on Hepburn's face... as Elizabeth Taylor would be telling her... getting closer and closer to the truth... which the Legion of Decency wouldn't dare let us say.
Fazia-o com um olhar, ou com uma tomada à cara do Hepburn... enquanto Elizabeth Taylor está-lhe explicando... aproximando-se mais e mais à verdade, que a Legião da Decência não nos permitia dizer.
And at my grandmother's funeral, when you told my relatives..... you could see her nipples through her burial dress, I let it slide.
E no funeral da minha avó, quando disseste à minha família que dava para ver os mamilos dela através do vestido, deixei andar.
After a few months, she wore me down. I let her do the evening weather report, which she was fine at. With the preparation she put into it, you'd think she was covering D-Day.
Após alguns meses, não descansou enquanto não a deixei apresentar o tempo, ela fazia-o bem, mas parecia que estava a cobrir o Dia D.
Let's say it created an unforeseen energy field that passed through Superman into this reporter making her ultra unique.
Digamos que criou um campo de energia inédito que passou do Super-Homem para esta jornalista tornando-a ultra-única.
So I told her to step aside and let me handle it.
Então disse-lhe para se desviar e deixar-me tratar do assunto.
I'd rather do it than let her take my place.
Prefiro ir eu do que ir a Primeira.
You didn`t do anything about it, Craig... because she wouldn`t let you near her with a ten-foot pole!
Você não fez nada, Craig... porque ela não deixaria nem você chegar perto!
My lady, it will be the height of folly to let this child lead our army in the king's name without verifying her true motives.
Senhora, sera uma loucura deixar que aquela crianca conduza o exercito em nome do rei sem investigar os verdadeiros motivos.
It was about her and she really began to let loose. Something she'd been unable to do outside.
E começou a descontrair, algo que não conseguira fazer na rua.
Let's see if you're more willing to use it than her father was.
Vejamos se és mais habilidoso a usar isso do que o pai dele foi.
Yet the respect she commanded only deepened the yearnings of her heart, to let it open, to let someone in.
E, no entanto, o respeito que inspirava só aumentava os desejos do seu coração, de o abrir, deixar alguém entrar.
Go ahead. Do it. Let her rip.
Pode ir.
She misses the sunlight Let her enjoy it
Ela tinha saudades da luz do sol. Deixa-a apreciá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]