English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Let her stay

Let her stay tradutor Português

218 parallel translation
Why, I wouldn't let her stay.
Faz bem. E eu não deixaria que ficasse.
Oh, alright, let her stay.
Está bem, deixa-a ficar.
- Don't let her stay and go to seed.
- Se fica aqui, cria raízes.
You mean, you let her stay?
Quer dizer, que vai deixá-la ficar?
You have not received any calls, to let her stay, knowing what she does.
Você não recebeu nenhuma chamada, para deixá-la ficar, sabendo o que faz.
Let her stay with the act.
Deixa-a ficar no espectacuÉo.
Let her stay with you.
Deixa-a ficar aqui.
Just let her stay here. I promise to take you wherever- -
Escute, Clint, deixe-a ficar e prometo que...
I can't let her stay in this house.
- Não posso deixá-la ficar.
- How come you let her stay?
- Porque raios é que a deixaste ficar?
Let her stay.
Deixe-a ficar.
All the other women left, and I let her stay.
Todas as outras mulheres partiram, e eu deixei-a ficar.
Well, you better let her stay there tonight. Right, Chief. I'll call you in the morning.
Cheiro delicioso.
Don't let her stay here too long because I've got...
Não deixes que ela se demore, tenho um caso...
- You can't let her stay where she is.
Mas ela não pode ficar onde está!
Let her stay a moment.
Deixa-a ficar um pouco.
So let her stay.
- Por isso, deixe-a ficar.
She's out, let her stay.
Ela está fora, deixe-a ficar.
Let her stay.
Deixem-na ficar.
Come on, darling. Let her stay.
Vá lá querida, deixe-a ficar.
Let her stay with us for a few days, okay?
Deixe-a ficar conosco por alguns dias, ok?
Schmendrick, you can't let her stay like this.
Schmendrick, não podes deixá-la ficar assim.
Schmendrick, let her stay the way she is.
Schmendrick, deixa-a ficar como está.
You can't just let her stay in jail.
- Não podes deixá-la ficar na prisão.
Until she is divorced and we're married, I can't let her stay there alone.
... até que ela se divorcie e casarmos, porque não posso deixá-la sozinha.
Let her stay! Please let her stay!
Deixa - a ficar, por favor!
I finally had to let her stay up till 10 : 00.
Finalmente consegui que ela me deixasse estar a pé até às dez.
Let her stay up all night crying and writing letters to the parole board.
Deixa-a chorar toda a noite e escrever à comissão da liberdade condicional.
I couldn't let her stay alone.
Não consegui deixá-la sozinha.
I'll let her stay here tonight.
- Vou deixá-la passar a noite aqui.
There was only one way they would let her stay.
Só havia uma maneira de eles a deixarem ficar.
I wouldn't let her stay home alone.
Ela quis ficar sozinha em casa e eu não a deixei.
You didn't let her stay up all night watching TV?
Não a deixaste ver TV até tarde?
Let her stay. We'll talk of something else.
Deixa-a estar, falaremos de outras coisas.
- I had to let her stay up.
- Tive de a deixar ficar acordada.
I was scared of the Lopper, so I let her stay over.
Estava com medo do "Aparas", por isso deixei-a cá ficar.
We can't let her stay there.
- Está na menina Holloway. - Não!
Let her know you're back here to stay.
Deixa que ela pense que estás de volta e que vais ficar.
Let her stay. She's only a child...
Deixe-a ficar, ela é apenas uma menina.
How long did they let you stay with her?
Quanto tempo te deixaram ficar com ela?
Just stay in the bathroom and let her calm down.
Vai para a casa de banho e deixa ela acalmar-se.
Well, they told me to leave home... and then I met Monica, and she let me stay with her.
Disseram para eu sair... aí conheci a Mónica, que me deixou ficar com ela.
I thought perhaps it was all "for the better, let her go..." Let us stay here with the little one
Stefan, eu pensei cá para mim... talvez devêssemos deixá-la ir.
Like when I got thrown out of my house, Angie let me stay with her until I got myself together, and I got working.
Nos meus anos, a Angie dá-me sempre uma prenda.
- You need to put her ass in check. - Mind your own fucking business. Fuck that, let's stay on schedule.
- voce tem que foder aquele rabo, meu - vai cuidar dos teus negocios que se foda, vamos continuar de acordo com a programação, vou pegar só um pouco
I can't let her stay.
Hércules, ela é o único ponto luminoso neste lugar inteiro. Não posso evitar.
Mrs Goddard has been kind enough to let me stay on with her.
A Sra. Goddard me convidou para ficar com ela.
This evening, I want you to go get that Miss Wheatley, let her and that Frank stay over here with you tonight.
Esta noite quero que vás buscar a Senhora Wheatley... e deixa que ela e o Frank fiquem aqui esta noite.
Why not just let her go and stay with me, because you've already measured my coffin!
Então, nesse caso... Porque não a deixa em paz e fica comigo? Já me fez o caixão!
Get her to let me stay at the ranch house... so I could look for the body.
Fazê-la deixar-me ficar na casa do rancho... para que pudesse procurar o corpo.
What was I supposed to do, let him stay up there with her?
Que querias que fizesse, que o deixasse lá em cima com ela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]