English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Masks on

Masks on tradutor Português

200 parallel translation
You know they walk around with masks on, things on their heads.
Eles andam com máscaras, com coisas na cabeça.
The kind with shopping bags in Central Park with surgical masks on, muttering.
Das que andam de saco de compras no Parque, de máscara, a falar sozinhas.
Everybody keep their masks on until you're out of here and out of danger.
Não tirem as máscaras até saírem daqui e estarem livres de perigo.
Leave your masks on!
Não tirem as máscaras!
- All right. Masks on.
- Muito bem, pôr máscaras.
Masks on.
Põe a máscara.
We leave our masks on.
Deixamos as máscaras postas.
Everybody get masks on.
Ponham todos máscara.
You know why they put oxygen masks on planes?
Sabe porque põem máscaras de oxigénio nos aviões?
Get those masks on!
Ponham as máscaras!
- Argyle, these two guys - They had masks on. They grabbed me.
- Argyle, esses dois tipos... eles tinham máscaras, agarraram-me.
They had masks on.
Eles tinham máscaras.
Your wife is about to be murdered by two thieves with ski masks on.
A tua mulher está prestes a ser assassinada na outa sala... por dois ladrões com máscaras de ski.
Put these masks on.
Ponham as máscaras
Masks on! Mustard gas!
Ponham as máscaras!
Do you have extra masks on the...
Tens alguma máscara extra na...
We're also going to need to talk to you without the masks on.
Também precisamos de falar convosco sem as máscaras.
Keep your masks on till we get past the security cameras.
Não tirem as máscaras até passarmos pelas câmaras.
He put masks on all of us.
Ele pôs máscaras em todos nós.
Quick, get your masks on!
Rápido, ponham as máscaras!
Masks on, non-lethal force. You understand?
Máscaras postas, força não letal.
Put on oxygen masks.
Máscaras de oxigénio.
You pick up a couple of gas masks, get halfway across the river, put them on.
Compra um par de máscaras de gás, atravessa metade do rio e põe-nas.
Put on your masks.
Coloquem as vossas máscaras.
We have used these filter masks frequently on...
Usámos, com frequência, máscaras.
Putting on masks... so Er Heb chap is thinking them devils and running like the bloody hell away.
Põem máscaras e o nosso chefe confunde-os com demónios e foge deles a sete pés.
Once it's gone they'll have to rely on life masks.
Uma vez esgotado, terão que depender das suas máscaras de vida.
Apollo, Muffy's on his way back with the life masks.
Apolo, o Muffy vai voltar com as máscaras de vida.
Put on your masks and watch.
Ponham as vossas máscaras e vejam.
Well, one night Jim and I covered our bodies in mud and feathers... and put on hideous masks and sneaked into Dr. Whitehead's tent.
Certa noite, eu e o Jim cobrimos o corpo com lama e penas, pusemos umas máscaras medonhas e entrámos na tenda do Dr. Whitehead.
Put on your toxin masks!
Ponham as mascaras de gás.
"All great things must first wear terrifying and monstrous masks, in order to inscribe themselves on the hearts of humanity."
"Todas as grandes coisas começam por usar máscaras amedrontadoras, para poderem ser gravadas no coração da humanidade".
Shall we put on our gas masks at once, sir?
Sr. Tenente? É para usar já a máscara anti-gás?
There's not many people who will ever know the thrill when the sky goes dark, the masks go on and the criminal hearts thump with fear.
Há muitas pessoas não quem nunca sabe a emoção quando o céu vai escuro, as máscaras ir ao e os corações estam com medo.
When does everyone put on the pig masks?
Quando é que colocamos as máscaras na cara?
- Good. - Put on your masks!
- Ponham as máscaras!
Put on your masks!
Não se preocupem. Ponham-nas!
Now, we're gonna have ski masks on, black ones. Black? Yes.
Vamos usar umas máscaras de ski, pretas.
The whole group of us put on rubber masks. They were all Ronald Reagan masks. It was confusing.
Usámos máscaras de borracha, todas com a cara do Ronald Reagan e eu sabia lá quem era quem!
What are we doing? We're hiding our true natural radiance behind painted-on masks!
Estamos escondendo nossa verdadeira... beleza natural atrás de pinturas e maquiagens!
All the things you always whined for So much of Cassavetes'work is about... stripping away the masks that we put on for our daily interactions.
Muito do trabalho de Cassavetes é sobre tirar as máscaras que colocamos para as nossas interacções diárias.
I know! Those masks leave the worst marks on your face.
Essas máscaras deixam marcas horríveis na cara.
All personnel should have Tyvek overalls on double gloves, masks and decontamination after every shift
O pessoal das buscas deve usar fatos de Tyvexx, dois pares de luvas, máscaras e descontaminação após cada turno.
Okay now. Everybody put on your masks.
Ok, agora, todos coloquem suas máscaras.
And I did it all without wasting money on one of those stupid welder's masks.
E fiz tudo sem desperdiçar dinheiro numa máscara de soldador parva.
She was wearing a full-on ball gown with one of those plastic gorilla masks.
Trazia um vestido comprido e uma máscara de gorila em plástico.
My parents have a collection of wooden tiki masks they picked up on trips.
Os meus pais têm uma colecção que trouxeram de viagens.
- Keep on your masks.
- Não tirem as máscaras.
Put the masks back on. Bring the water.
- Agrupem-se aqui, tragam a água...
There are people running round with gas masks calling for their mummies and the sky's full of Germans dropping bombs on me.
As pessoas estão a andar por aí com máscaras de gás a chamar pelas suas mães e o céu está cheio de bombas.
They must have been on hold for quite a while, because they talked about everything - who they killed, where they dumped the car, even where they hid the masks.
Eles devem ter ficado à espera um bom tempo, porque falaram sobre tudo, sobre quem mataram, onde largaram o carro e até onde esconderam as máscaras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]