On the bridge tradutor Português
1,545 parallel translation
On the bridge?
Na ponte?
- You're supposed to be on the bridge.
- Nao devia estar na ponte?
- Carter, keep an eye on the bridge.
- Carter, vigie a ponte.
How'd the cops know we were on the bridge?
Como é que a polícia sabia que nós estávamos na ponte?
Try to imagine what it must have been like to be on the bridge that night.
Experimenta imaginar a ponte, nessa noite :
There was a little bit of a tie up on the bridge.
Apanhei um pouco de trânsito na ponte.
- The girl was bloody. On the bridge....
A rapariga estava ensanguentada, na ponte.
I always see on the bridge But he is already with engine
Sempre ia na ponte... mas ele já estava com as máquinas.
- Can I get a shot of you on the bridge?
- Posso fotografá-la na ponte?
- My place is on the Bridge.
- O meu lugar é na ponte.
On the Bridge.
Na ponte.
Five jobs at one time, two of them on the Bridge.
5 funções de uma vez, 2 delas na ponte.
A couple kissing on the bridge?
Namorados na ponte.
Jack, I know that in the event of a real situation with the Goa'uld, you feel your place is on the bridge.
Jack, sei que na eventualidade de um problema com os Goa'uid, acha que o seu lugar seria na ponte.
Carter, Teal'c, meet me on the bridge.
Carter, Teal'c, vao ter comigo à ponte.
Captain, you're wanted on the bridge.
Capitão, estão a chamá-lo na sala de comando.
I'm goin'up on the bridge to get Pita.
Vou lá acima à ponte para que me entreguem a Pita.
We're snagged on the bridge!
Estamos encalhados na ponte!
The motorcycle on the bridge!
- O que o bandido fez? - A moto na ponte.
And if you look real close... You'll see a Monte Carlo, a Rolls-Royce, a Porsche... and the cars are on the bridge!
E se olharem de perto... verão um Monte Carlo, um Rolls-Royce, um Porsche... e os carros estão na ponte!
Get yourself up on the bridge lively.
Vamos a subir a ponte, agora.
I just want you to know, I closed the book on that day at the bridge.
Só quero que saiba que pus uma pedra sobre aquele dia na ponte.
Are you telling me the Qumari defense minister may have ordered an attack on the Golden Gate Bridge?
Está a dizer-me que o Ministro da Defesa de Qumari pode ter ordenado um ataque à ponte?
- Are you telling me the Qumari defense minister ordered an attack on the Golden Gate Bridge?
- Está a dizer-me que... o Ministro da Defesa de Qumar pode ter ordenado um ataque à Golden Gate?
Mr. Barksdale, our tollbooth cameras... have you on the G.W. Bridge at 2310 hours... then re-entering the turnpike at the same exit... 35 minutes later.
As nossas câmaras das portagens captaram-no na ponte GW às 23. 10, e a reentrar na portagem, na mesma saída, 35 minutos mais tarde.
I feel like that motherfucker at the end of Bridge On The River Kwai.
Sinto-me como o sacana no fim do "Ponte Sobre o Rio Kwai".
And I would have, Tom except I saw a Learjet about to land on the Sixth Street Bridge.
E eu teria ficado, Tom. Mas vi um Lear que vai aterrar na 6th Street Bridge.
10-David, we just got a report a plane has landed on the Sixth Street Bridge.
10-David, informaram-nos que um avião aterrou na 6th Street Bridge.
We're wanted for the shootout on the Vincent Thomas Bridge.
Somos procurados pelo tiroteio na ponte Vincent Thomas
Chesapeake Bridge and a lot of slow traffic left... however, on the 95 and 395 between Springfield and Bridge Street.
Tráfego muito lento ainda... na 95 e na 395 entre a Springfield e a Bridge.
The question scrawled on water towers, boxcars and bridge abutments from Crescent City to Calexico.
A pergunta escorre pelas cascatas, por carrinhas e pontes, de Crescent City até Calexico.
I'm on my way to the Bridge. Acknowledged.
- Estou a caminho da Ponte.
Then we'll bring the torpedo to the Launch Bay, work on it there. You have the Bridge.
Levaremos o torpedo para a doca e trabalharemos nele lá.
We were in a corridor, you and I... on our way to the Bridge.
Estávamos num corredor. Nós os dois a caminho da ponte.
Sara and her parents went off the Loeb Bridge on their way home from a soccer game.
A Sara e os pais caíram da Ponte Loeb a caminho de casa, de um jogo de futebol.
So I'm on the Golden Gate Bridge... and everyone's tellin'me to jump.
Então, estou na Golden Gate Bridge e estão todos a dizer-me para saltar.
There's a no-boating zone on the Potomac... -... between 14th Street and the bridge.
O Potomac foi fechado a barcos entre a Rua 14th e a ponte.
That means Baltimore County or Anne Arundel on the other side of the bridge.
Pertence à Distrital de Baltimore ou à Anne Arundel, do outro lado da ponte.
County boys are putting her on our side of the bridge.
Os rapazes da County colocam-na no nosso lado da ponte.
Suspects headed north on Third Avenue... - Towards the Queensboro Bridge.
Suspeitos a irem para o norte pela 3ª Av., em direcção a Queen's Borough Bridge.
What is Colonel Bowie doing on the bridge?
O que é que o coronel Bowie está a fazer na ponte?
Eye witness said the truck was headed north... on the 2920 towards the baltimore bridge.
A testemunha disse que o camião ia para norte..... pela 2920 em direcção à ponte de Baltimore.
On Friday at noon, the finest bridge in all Peru broke and precipitated five travelers into the gulf below.
Sexta-feira à tarde, a melhor ponte de todo o Peru ruiu, precipitando cinco viajantes na corrente là em baixo.
After a press conference, a tour of the Air Force Museum with the minister of culture, then a caricature on Charles Bridge a photo op with high school students at Prague Castle and even a few moments entertaining children at the Prague Marionette Theater.
Depois duma conferência de imprensa, uma visita ao museu da força aérea uma sessão fotográfica com estudantes do secundário no Castelo de Praga e até uns momentos entretendo crianças no teatro de marionetas de Praga.
people used to meet on the old Lady... and the bravest of them... jumped from the bridge into the greenest waters in the world.
Marcavam-se encontros sobre a velha... e os mais corajosos... se jogavam do alto da ponte nas águas mais verdes do mundo.
I'm on the other side of the bridge... there's no way he can get me here, right?
Eu estou no outro lado da ponte... é impossível ele conseguir apanhar-me aqui, certo?
I'm gonna bail out on the other side of this bridge.
Vou saltar, do outro lado da ponte.
- On the bridge.
Na ponte.
Legend tells of a day when the two armies met on a bridge.
Conta a lenda que, um dia, os dois Exércitos se encontraram numa ponte.
OK, officers on the streets... I need a patch to surveillance units covering Canary Wharf, Isle of Dogs, Tower Bridge.
Muito bem, os agentes nas ruas... Liguem às unidades de vigilância de Canary Wharf, Isle of Dogs, Tower Bridge.
On the bridge.
Na ponte.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61