English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / On the news

On the news tradutor Português

3,135 parallel translation
I seem to remember seeing them on the news?
Acho que me recordo de os ver nas notícias.
You've said your piece, you got on the news.
Já fizeste o teu papel, apareceste nas notícias.
And I have to hear about your little act of philanthropy on the news?
433.911 ) } E tenho de saber do teu acto de filantropia pelas notícias?
- Look, it's only a matter of time until this clip ends up on the news.
- Oiça, é só uma questão de tempo até que o vídeo apareça nas notícias.
I saw it on the news.
Vi nas notícias.
Cale, can you turn on the news?
Cale, podes sintonizar as notícias?
John, you've gotta turn on the news.
- Está bem, mas sintoniza as notícias. - Porquê?
What? The girl that's been following me, her picture was just on the news. She's missing.
A menina, que andava a seguir-me, está perdida.
I saw her picture on the news. I felt... bad for her.
Vi a foto dela no noticiário e fiquei triste por ela.
A tree fell yesterday a bridge collapsed, it was on the news.
Ontem caiu uma árvore, e uma ponte colapsou, deu nas notícias.
I haven't been sleeping, you know, all the stuff on the news.
Não tenho dormido, com as coisas todas nas notícias.
I thought there'd be something on the news, but...
Eu pensei que iria aparecer alguma coisa nas notícias, mas...
I heard on the news and they were talking about who you'd wanna have sex with, right?
Ouvi a notícia e eles estavam a dizer que você quer ter sexo, certo?
Everybody on the block was on the news. And everyone at school.
Todas as pessoas do bairro estiveram nas notícias.
'I saw people on the news cheering cos the guy was dead and saying that the death penalty should be brought back for people like him.
Vi, no noticiário, pessoas a aplaudir porque o tipo estava morto e a dizerem que a pena de morte deveria voltar a ser instituída para tipos como ele.
A TV crew is about to interview people who have seen a live triceratops for a special report on the news tonight.
Uma equipa de TV está prestes a entrevistar gente que viu um Triceratops vivo para uma reportagem especial no jornal de hoje à noite.
I guess they heard it on the news.
- Devem ter ouvido nas notícias.
I saw it on the news this morning. Couldn't figure out why it seemed so familiar.
Vi esta manhã nas notícias e achei que era familiar.
He probably saw it on the news.
Deve ter visto nas notícias.
They haven't called, and there's been nothing on the news.
Não telefonaram e não têm dado nada nas notícias.
CHALLENGED AT THE NATIONAL ASSEMBLY I saw on the news about that woman who defied you
Vi a mulher que te atacava, no telejornal.
Turn on the news.
Liga nas notícias.
I thought I saw you blow a gasket on the news, bank robbery or some such thing.
Acho que vi nos jornais causares uma explosão, roubar um banco ou alguma coisa assim.
I'd seen her picture on the news.
Vi a foto dela no jornal.
Wasn't it on the news or something?
- Sim, isto não passou no noticiário?
And the bad news is he landed on my face.
E as más é que aterrou na minha cara.
Look, I wish I had better news, but those scoundrels at the Buccaneer Resort Company will stop at nothing to get their hands on your island.
Gostava de ter boas notícias, mas aqueles patifes da Buccaneer Resort Company não irão parar até conseguirem a tua ilha.
They put out an alert about him on the fucking news this morning like they do with child molesters.
Disseram que era pedófilo.
He wants to be on the six o'clock news.
Quer aparecer nos noticiários.
In the past 24 hours, reruns of the gaffe have played nonstop on TV news programs and the Internet.
Nas últimas 24 horas, a falha tem sido repetida vezes sem conta nos noticiários, e na Internet.
On a picture on the news.
Estou cansada.
Hey! So, good news on the probate.
Boas notícias de um advogado.
I listened to the news on the radio.
Ouvi as notícias no rádio.
- An article came out in the paper, And then we had it on our news channels, And it was hard for several of my family members
Saiu um artigo no jornal e depois na televisão, e foi difícil para vários membros da minha família ver o meu filho ali com o seu parceiro gay.
Whenever I heard news of a city being annihilated, I knew the plane that delivered the bombs likely had my name on it.
Sempre que via notícias sobre uma cidade ter sido aniquilada, sabia que o avião que lançara as bombas provavelmente tinha o meu nome nele.
In other news, that guy we found on the road... stabbed himself in the brain last night.
Noutros desenvolvimentos, o tipo que encontrámos na rua... Esfaqueou-se no cérebro na noite passada.
Well, maybe we should just wait a week, because you might get the good news on that job.
Bem, talvez possamos esperar uma semana, pois podes vir a ter boas notícias sobre o emprego.
And then all of a sudden, we're on our way to rehearsal and we get the news and it's like,
De repente, íamos a caminho de um ensaio e ouvimos a notícia.
Coming up next on sky news, the latest finance figures and all the sport.
A seguir na Sky News, as últimas das finanças e todo o desporto.
I had just left a comment on my favourite "Rizzoli Isles" lesbian subtext blog when I heard the news.
Tinha acabado de deixar um comentário no "Rizzole e Isles", o meu blog de lésbicas favorito, quando soube as novidades.
The day that came out and it had the number 8 on top of the bottle, we were with a Chinese customer for lunch, and we passed him the news article and I said, you know,
No dia em que saíram e tinham o numero 8 no topo da garrafa, nós estávamos num almoço com um cliente chinês, e nós passamos-lhes o conteúdo do artigo e eu disse, sabe,
I remember you! You're the one who sent that terrible e-mail saying it was a good day to bury bad news on 9 / 11.
Lembro-me de si, foi quem enviou aquele e-mail horrível dizendo ser bom dia para enterrar más notícias, a 11 / 9.
Right here on this TV station for all your late-breaking details about this major news story, the suicide of Congressman Peter Russo.
Aqui nesta rede de TV para maiores informações sobre esta história, o suicídio do congressista Peter Russo.
I heard some news on the scanner, And I wanted to be the one to tell you.
Ouvi umas notícias e quis ser o primeiro a contar-te.
Well, I hate to be the bearer of bad news, especially on your birthday.
Bom, detesto ser o portador de más notícias, especialmente no teu aniversário.
20 seconds later, the lights come back on, and she falls dead onto the news desk.
20 segundos depois, as luzes voltam, e ela cai morta na mesa das notícias.
We were both certain that when we turned the radio on, we'd hear the morning news saying he was dead.
Estávamos ambos seguros que quando ligássemos o rádio, ouviríamos nas notícias da manhã que ele tinha morrido.
In case you're wondering, I was, so I studied up on my news footage 24 is the exact number of arrows he carries in his quiver and fléchettes around his forearm.
Caso estejas a pensar, estive a estudar as imagens das notícias. 24 é o número exato de flechas que ele transporta na aljava e as flechas que tem à volta do pulso.
Every hour on the hour, WQXR brings you the latest news -
A cada hora, à hora certa, a WQXR traz-lhe as últimas notícias...
The bad news is, you're just gonna be another pretty face from now on.
A má é que só vais ser mais uma carinha bonita.
- I have news on the noodles.
- Adoraria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]