On the plane tradutor Português
3,184 parallel translation
On the plane.
No avião.
I was gonna share that little detail with him once I'm on the plane.
Ia dividir esse pequeno detalhe com ele quando já estivesse no avião.
Not if I'm on the plane.
Não se estiver naquele avião.
We didn't find anything left on the plane.
Não encontrámos nada no avião.
The Health Department's gonna do a follow-up with everybody on the plane.
O Dep. de Saúde vai tratar de todos no avião.
Got roughly a seven-hour window to get the team back on the plane.
Temos mais ou menos sete horas para colocá-los de volta no avião.
Get your men on the plane.
Coloque os seus homens no avião.
Tell that to the people who were on the plane when it exploded.
Diga isso às pessoas que estavam no avião quando ele explodiu.
! I did some research on her'cause I couldn't sleep on the plane.
Fiz pesquisa porque não conseguia dormir no avião.
Garcia's gathering all the files from'04. We'll catch up on the plane.
A Garcia está a reunir os arquivos de 2004.
She is not on the plane, so, we're gonna have a big problem in about eight hours, when it lands.
Ela não está no avião, vamos ter um problema daqui a oito horas, quando aterrar.
There is no one else on the plane except, well, ourselves and the pilot.
Não está mais ninguém no avião excepto nós e o piloto. Mais ninguém.
What about the fact he was allowed on the plane in the first place, 10 hours after the Feds put him on a no-fly list?
E o facto de ter sido autorizado a entrar no avião, dez horas depois de o FBI o ter posto numa lista de impedidos de voar?
On a personal level, until I sat on the plane in the dark at night, on the flight to Tel Aviv, I think it was the first time that I started to feel in my heart what I knew in my head.
Num nível pessoal, até me sentar no avião naquela noite, com destino a Tel Aviv, acho que foi a primeira vez que comecei a sentir no meu coração o que já era certo na minha cabeça.
I just said we're gonna give each other space, doesn't mean I can't call her, right, to see if anything funny happened on the plane.
Tem calma. Eu só disse que íamos dar espaço um ao outro, posso ligar-lhe para saber se aconteceu alguma coisa engraçada no avião.
We'll brief them on the plane.
- Vamos informá-los no avião.
Okay, ask her to show it to me on the plane.
Está bem, pede-lhe que mo mostre no avião.
On the plane.
- No avião.
I think it was that weird man who came up to me on the plane.
Acho que foi um homem esquisito que veio falar comigo no avião.
On the plane, I finally listened to The Black Saint.
No avião, finalmente ouvi "The Black Saint".
Yeah. We didn't really talk about it on the plane back here, but... I mean, how do you feel knowing that you have a... a son?
Não chegámos a falar sobre isso no avião a caminho daqui, mas como te sentes sabendo que tens um filho?
I can't keep standing around being the guy who should've been on the plane that crashed.
Não posso ficar a rondar quando podia ter sido o tipo que devia estar no desastre.
CSI for the first time before she gets on a plane, with her boyfriend, to go to Italy.
A minha mãe vem-nos visitar pela primeira vez, antes de ir com o namorado dela a Itália.
That means each time we were on a plane we wasted 2 chances to touch the stewardess.
Significa que cada vez que andamos de avião desperdiçamos duas oportunidades de tocar nas assistentes de bordo.
You say "Duke," and he's on the next plane.
Tu dizes "Duke" e ele apanha o próximo avião.
The cash we got off of Gray won't get us on a bus, much less a plane.
O dinheiro que conseguimos do Gray não dá para um autocarro, muito menos um avião.
Once the plane goes through the gate and hits the taxiway, I'll get Rico to open the doors, and you run out and you hop on.
Assim que o avião passar pelo portão e estiver na pista, eu faço Rico abrir as portas. Aí vocês correm e saltam para dentro.
Your friends ran off like dogs when I got to the plane, so this conversation is gonna have too on a little bit longer.
os teus amigos fugiram como cães, quando cheguei ao avião, por isso esta conversa vai demorar um pouco mais.
She's on a plane back to the heartland.
Ela está num avião, de volta à terra dela.
So let's ditch the bacon freak and the beer bro, get on that plane, spend one great day at the beach, and then come back and make $ 8 an hour.
Larga o tarado do bacon e o "cervejeiro", entra no avião, passa um dia em cheio na praia e depois volta para ganhares 8 dólares à hora.
We work for Atlantis Cable News. And we wanted you and your first officer and Flight Attendant Crazy Lady to be the first ones on this plane to know that our armed forces killed Osama bin Laden for you tonight.
Trabalhamos para a Atlantis Cable News e queríamos que o senhor, o seu copiloto e a maluca da comissária de bordo fossem os primeiros a saber que as nossas Forças Armadas mataram o Osama Bin Laden.
Then the next thing, Joe gets on a plane and goes out to Nassau.
Depois, o Joe entrou no avião e foi para Nassau.
Steve, if I'm not on that plane in nine hours with the diamonds, Angela's going to be killed.
Steve, se não estiver naquele avião daqui a 9 horas com as pedras, a Angela vai ser morta.
The good news is that Angela's safe as long as they believe that Mary and the diamonds are on that plane.
A boa notícia é que Angela está segura, enquanto acreditam que a Mary e os diamantes estão no voo.
The fact remains he's not on that plane.
O facto é que não estava no avião. - Não acredita em mim?
Who you fuck in the line of duty is your business, but if you warned him off and he went on to bring down that plane over Mali, then you're carrying baggage that could impact your leadership of this unit,
Com quem fode em serviço é problema seu, mas se o avisou... Foi por isso ele derrubou aquele avião no Mali, então, esse seu passado pode afectar a liderança desta unidade, e isso... é problema meu.
If you drove a V8 engine with a single plane crankshaft 80 miles per hour in good traffic, you took the I-5 to the 405 to the 10 east, got off on La Cienega, went right on Washington, north on Vermont,
Se você dirigiu um motor V8 com um eixo de manivela único plano, 128 km por hora em um bom tráfego você pega a I-5 para a 405 no oeste, foi pela La Cienega, indo direto para Washington,
I was on my route, next to the tower, when that first plane hit.
Eu estava na minha rota, perto da torre, quando o primeiro avião chocou.
But if you're working any angles, I'll get you on the first plane back to Langley.
Mas se está a trabalhar em todas as direcções, meto-a no primeiro avião para Langley.
Her plane's still on the tarmac.
O avião ainda está no solo.
You had to get Mary on the first plane out.
Tiveste de levar a Mary no primeiro voo.
But if you don't convince me you're clean, you're on the next plane to Guantanamo bay.
Mas se não me convencer que está inocente, estará no próximo avião para Guantánamo.
The inside of which exists on the astral plane.
O interior existe no plano astral.
You gotta talk on a parallel plane to the trays. You know, carbon dioxide.
Tens de falar num plano paralelo por causa do dióxido de carbono.
I'LL BE ON THE NEXT PLANE.
Vou no próximo avião.
A Delta Force Team could HALO down from that plane, hit the water on the far side, paddle in.
Uma equipa da Força Delta podia saltar do avião, atingir a água num ponto distante e nadar.
If they're not on that plane by 7 : 00 p.m., the cupboard gets bare.
Se eles não estãiverem no avião as 19 : 00, a despensa está vazia.
"Hey, remember the time that I quit and you got pissed " and took my seat on a plane that crashed, " and now you're trading in your wheelie sneaks for a peg leg?
" Lembras-te quando me demiti, ficaste furiosa e apanhaste a minha vaga num avião que caiu, e agora trocas os patins por uma perna de pau?
I only have to hold her attention on the psychic plane while you kill her in the material world.
Só tenho que distrair a atenção dela... no plano psíquico enquanto... vocês a matam no mundo material.
Chilling news from Long Island Sound, as a four-passenger prop plane on its way to East Hampton spun into the surf off Montauk Point.
Noticias desconcertantes de Long Island Sound, já que uma avioneta de quatro passageiros no seu caminho para East Hampton despenhou-se no mar ao largo de Montauk Point.
So far your mother has died in a cab, on a train, in a plane, in a boat. The only place she hasn't died is in a box with a fox.
Até agora, a tua mãe morreu num táxi, num comboio, num avião, num barco, só não morreu numa caixa.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61