Put those on tradutor Português
675 parallel translation
Let me put those on the rack.
Deixe-me arrumar isso.
Put those on.
Ponha isso.
You got 1 0 seconds to put those on.
Tens 10 segundos para colocar isto.
Mister, you ain't gonna put those on me.
Senhor, não vai pôr isso em mim.
Okay, Han, you put those on.
Han, põe-lhe estas algemas.
" I soon dispose of all of those who put me on the pan.
" Quem me enganar, esse vou derrear.
Put those guns down on the bank and get going.
Vamos, rapazes. Ponham as armas na margem e comecem a trabalhar.
Put those lights on!
Acendam as luzes!
Put those things on that chair.
Ponha essas coisas naquela cadeira.
You should take my advice and put some raw meat on those eyes.
Gostava que me tivesses ouvido e tivesse protegido os olhos.
Have you put any real pressure on these people of yours to pay those mortgages?
- Um momento. Tem pressionado para receber as hipotecas?
We'll put on those shall praise your excellence, bring you, in short, together, and wager on your heads.
Passaremos palavra, para elogiar a tua superioridade, Arranjaremos para vos pormos um frente ao outro.
- Put those stripes back on.
- Volte a pôr os galões.
Because the longer I put it off... the longer he'll be standing on those stairs... between you and her.
Porque quanto mais tempo adiar, mais tempo ele estará naquelas escadas... entre si e ela.
Put it on those papers.
Põe-no em cima destes.
And your husband just put on his robe and slippers, walked out into those fields and disappeared?
E o seu marido, colocou o roupão, os sapatos, foi para o campo, e desapareceu?
With such fine Dutch cooking in the house... you know, it's about time you put some flesh on those bones of yours.
Com boa cozinha Holandesa nesta casa está na altura de pores alguma carne nesses teus ossos.
Burger will put both of those witnesses on the stand.
... Burger colocará as duas testemunhas a depor.
Golly, just think you can put those words down on paper like that and all I can do is hem brassieres.
Pensar que tu consegues pôr essas palavras todas no papel e que tudo o que eu sei fazer é a treta dos soutiens.
Oh, by the way, we're also gonna put a tag on those two friends of yours.
A propósito, também vamos etiquetar a seus dois amigos.
You take a couple of those fish, you clean them and put some bacon fat in a pan chunk up an onion or two and clap a lid on it.
Pegas um par de peixes, e amanha-los bem pões um pouco de toucinho numa sertã cortas uma ou duas cebolas e pões a tampa.
Lieutenant will never put those irons back on you now, Top Soldier.
O tenente nunca lhe colocará aqueles ferros de novo, soldado.
Put them on those three posts.
Ponha-as naqueles três postes.
Take one of those and put them on.
Coloca um desses.
Put them on those lands.
Coloquem eles nessas terras!
Pick those horses up and put a guard on the water.
Cuide dos cavalos e ponha um guarda na água.
Put those clothes on.
Veste isto.
If you put pipes on those lungs, you could play a hymn.
Se tivesse flauta nos pulmões, podia tocar o hino.
We put those people back on a normal course of social evolution.
Nós pusemos aquelas pessoas de volta a um caminho normal.
Drop those bundles and put your hands on that wall there. Come on!
Largue essa trouxa e coloque as mãos naquela parede!
My dear son-in-law, why have you put those rags on again?
Caro genro, outra vez coberto de farrapos?
Put those coats on if you don't want to freeze to death.
Ponham os casacos se não querem morrer congelados.
Not if you put it down here at the base If you put it up high on those braces - pow!
Não se os colocarmos na base, mas lá em cima nos suportes...
Get those Hambs dining room chairs... and put them on the cart.
Peguem nestas cadeiras de sala de jantar Hams e coloquem-nas no carro.
You put your prints on those paintings while you were bent over watching them while they were working on it!
Pôs as suas impressões nos quadros quando se inclinou sobre eles, enquanto eles estavam a trabalhar.
And that is when he came up with the idea of those little square glasses and had the fellow look at all his troopers and turn and put on the glasses to read what the gold watch said.
E aí foi quando ele pensou nos óculos e como olha para toda a tropa antes de colocar os óculos e ler o que dizia no relógio.
I'm gonna put you on that stage and watch those faces when they see you come in!
Vou enfiar-te naquela diligência e ver aquelas caras quando te virem entrar!
But, you overlook that. You put your hand on her shoulder you stare purposefully into those red-rimmed, swollen eyes and you say :
Você coloca sua mão no ombro dela... olha de forma resoluta dentro daqueles olhos de borda avermelhada e inchados... e você diz :
No, what I was wondering about was, uh, how you put those things on.
Queria saber como se põem essas coisas.
I wouldn't put any of my money on those bonds.
Eu também não teria investido o meu dinheiro nisso - como tu.
People will think the government hadn't tested and approved of those products... that we put out on the market.
As pessoas irão pensar que o governo não testou e aprovou nossos produtos devidamente E ficaríamos fora do mercado.
Maria, you take the girls up and put on some eye shadow and lipstick... and some of those crazy, you know, costumes you do.
Maria, leva as raparigas para cima e maquilha-as.
Now, I figure if we put stakeouts on all of those roads, we'll get that feller.
Se pusermos bloqueios nessas estradas, o apanhamos.
I mean, the situation is a little fuzzed up, but I would like to put a couple of men overlooking the suspect in the Coliseum, on those light towers up there.
A situação é um pouco complicada, mas... gostaria de colocar dois homens na torre dos holofotes a observar o suspeito.
♪ Cos something's always after you... ♪ We could make a fortune if we put those girls on the star circuit.
Podíamos fazer uma fortuna se colocássemos estas raparigas no circuito solar.
Boomer, I got an idea. We could make a fortune if we put those girls on the star circuit.
Faríamos uma fortuna se puséssemos essas raparigas no circuito estrelar.
All you had to do was put one of those on my back and I suddenly got your point.
Tudo que precisavam de fazer era colocar uma dessas mortes nas minhas costas e eu percebia.
Ever since those boys were put on probation... they've been thumbing their nose at the Iaw.
Desde que lhes deram liberdade condicional, os rapazes têm desafiado a polícia.
no one will miss those... make cardboard, paint grilles on that, and put it in the hole, maybe partially obscure it with a towel or whatever.
Ninguém dá pela falta deles. Fazemos cartão, pintamos grelhas nele e tapamos o buraco. Podemos disfarçá-lo pondo uma toalha em cima dele.
Goddamn it, move! Put the flashlight on the floor and those hands on the wheel where I can see them.
Ponha a lanterna no chão e as mãos no volante.
I put a spell on the compass, and if it weren't for me, those children wouldn't be here.
Pus um feitiço na bússola. Se não fosse por mim, essas crianças não estavam aqui.
put those down 20
put those away 25
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
put those away 25
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42