English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Stop this right now

Stop this right now tradutor Português

207 parallel translation
It's not, if you'll stop this right now!
Não, se parares já com isto!
Jessie, I want you to stop this right now.
Quero que pares já com isso.
- Let's stop this right now.
- Diane, paremos agora com isto.
Please. Stop this right now.
Por favor, pare agora com isso
- Said you a mean bitch. We gotta stop this right now. You don't know shit about me.
- uma feminista temos que parar com isso, voce nao sabe nada sobre mim, ok?
- Walter, i want you to stop this right now.
- Walter, quero que pares com isso agora mesmo!
Let's stop this right now!
Vamos acabar com isto já!
You stop this right now!
Para com isto imediatamente!
You stop this right now.
Pára com isto imediatamente!
- You stop this right now.
- Pára já com isso.
Stop this right now!
Pára já com isso!
- Jesus. - Cassidy, stop this right now.
Cassidy, pára já com isto!
Steve, if you don't stop this right now, we will force you to stop.
Eu estava a fazer uma piada sobre a piada. O assassínio da Hayley Smith vai mesmo avante.
This depraved and degrading spectacle is going to stop right now.
Este espectáculo depravado e degradante vai parar agora mesmo.
Stop this right now!
Ouça.
All right, now, you stop this car, you fool.
Pára o carro, idiota.
You've been listening to music to hug frogs by... and this is Doc Hopper sayin that if Kermit the Frog... don't stop right now and call me... and agree to be my national spokesman, he will soon be a frogburger.
Tens escutado música para abraçares sapos... e o Doc Hopper diz que se o Cocas, o sapo... não parar agora e me telefonar... e concordar em ser a minha imagem a nível nacional, vai acabar como frogburger.
Stop that begging crap now, or I'll kick your ass right out of this car!
Pára de implorar já ou expulso-te do carro!
Stop this right now!
Pare!
I'm going upstairs and putting a stop to this nonsense right now.
Vou subir e pôr fim a este disparate, neste preciso instante.
I'm putting a stop to this right now.
Vou acabar com isto.
Now, I don't know where this sexy "I'm a human being" nonsense came from but it's gonna stop right now.
Não sei de onde surgiu este "sou um ser humano" sexy, mas vai parar agora mesmo.
Now, the lunatics are not gonna run this particular asylum, so let's put a stop to that rumor right now.
Os lunáticos não vão dirigir este asilo, portanto, vamos acabar com esse boato agora mesmo.
You better fucking stop this car right now!
É melhor parares a merda do carro já!
The right thing is tell everyone the truth right now... and maybe we can stop all of this now.
O certo é sair lá fora e dizer a verdade agora. Talvez possamos impedir tudo isto.
Stop all this crap right now.
Cala-te já com essa treta.
If I thought for a moment that there was any possibility that this communications relay could cause damage to the wormhole I'd put a stop to it right now.
Se achasse que o relé de comunicações podia danificar a fenda espacial, mandava parar tudo.
I'm warning you, MarIise, stop this nonsense right now!
Estou a avisar, Marlise, acaba já com esta parvoice.
Stop this nonsense right now or you will get hurt.
Parem com este disparate agora ou vão-se magoar.
- Kenny, stop this thing right now!
- Kenny, pare isto imediatamente!
- Kenny, stop this thing right now! - Thereyou go again! You're supposed toyell when you're being kidnapped!
Deve ser tão difícil ser piloto da Marinha.
I could walk outta this room right now, Gwenovier... go down the hall, walk down the street... and I could pick up any sweet little honey... that has even one second to stop.
Podia sair daqui agora mesmo, percorrer o corredor, atravessar a rua e engatar qualquer gaja que tivesse nem que fosse um segundo livre. - Um segundo?
I'm gonna stop doing this right now, because frankly, it's a little embarrassing.
É um pouco embaraçoso.
If you really want to do something for me then stop making this scene, right now.
Se queres fazer algo por mim, pára já com esta cena.
Stop this car right now, Jackson!
Jackson, pára o carro e já.
Damn it, I want you to stop this car right now!
Condene, eu o quero parar este carro agora mesmo!
We can stop this right now with a little dignity if you just say it! I won't say it!
- Eu não direi!
- This is going to stop right now.
Isto vai acabar imediatamente.
- All right, this is going to stop, now!
- Muito bem. Isto vai parar, agora!
- Stop this now, all right?
- Pára com isso agora, está bem?
- I will stop this car right now.
- Pararei o carro agora mesmo.
We have to stop this disaster today, right now, before it begins.
Temos de deter esta catástrofe hoje, já, antes que comece.
And I know about Mark. Jeff, you can put a stop to this right now if you want to.
Jeff, podes acabar com isto, se quiseres.
- Stop this travesty right now.
Parem com esta paródia já.
You know, right now, this could very well be the first stop on our pancake tour of North America.
Sabem, neste momento, isto pode bem ser a primeira paragem da nossa Volta aos EUA de Panqueca.
If you can't do this, we'll stop right now.
Se não consegues fazer, paramos já.
If your men can't understand that, then I'm going to put a stop to this right now.
Se os seus homens não entendem isso, vou pôr um travão nisto agora mesmo.
Right now I'll stop by my place on Sadovaya. then at ten this evening there will be a meeting at Massolit,... of which I'm a chairman,
Agora vou passar pela minha casa em Sadovaya, depois, às dez da noite, haverá um encontro na MASSOLIT, a Associação Moscovita de Literatos, da qual sou presidente,
And right now... if you don't stop this stupid game...
Mas hoje... Ou tu paras com...
You will stop this nonsense right now!
Vais parar com esse disparate, e é já!
I know this is difficult, but the important thing right now is that we stop the bleeding.
Eu sei que é difícil, mas, agora, é importante que a hemorragia pare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]