Take it and go tradutor Português
814 parallel translation
"Don't hesitate, take it and go."
"Leva-a e vai-te embora!"
Damn it, you take it and go on with your work.
Você enfrenta e bola pra frente.
He ain't the type to take a girl out and buy her drinks and let it go at that.
Não é dos que saem com uma garota e lhe convida umas taças e nada mais. Sabe.
As long as you're sponsoring the gym, let's go and take a look at it.
Já que estás a patrocinar o ginásio, vamos lá espreitar.
Something's trying to take it away and I can't let it go.
Algo está a tentar impedi-lo e eu não posso deixar.
He'll take that ring tomorrow and go through center with it.
Pressinto que, amanhã, pega no anel e fica logo em pulgas.
- Go and take it off.
Vá e tire isso.
And apart from that, do you mean to tell me that if you wanted to commit suicide, you would go to all the trouble of putting out to sea in a boat, and then take a hammer and chisel and laboriously knock holes through the bottom of it?
E fora isso, Coronel, diga-me que se quisesse suicidar, ia enfrentar todo o transtorno de pôr um barco no mar, e depois com um martelo e talhadeira, ficaria a bater até furar o casco?
If I had a balloon that would take me there and back, mind you, I don't know that I wouldn't have a go at it.
Se eu tivesse um balão que me levasse e que me trouxesse, repare, não sei se não faria uma tentativa.
And when things go wrong, we can take it.
E quando as coisas correm mal, nós aguentamos.
It's on Main Street. Take your first turning to the right and go down two streets.
Pegue a primeira à direita e siga duas ruas.
Would it be better to take a train and go to Cattaras, or make a change and go from there?
È melhor apanhar o comboio e ir até Cattaras, ou trocar e partir de là?
Is it better to take a train and go all the way to Cattaras or be forced to take the midnight special?
È melhor apanhar um comboio e ir até Cattaras ou apanhar o da meia-noite?
When I go away, will you go back to that square in the middle of the town and take a good look at it? 'Cause that's where I first knew I loved you. That's where we had the fight.
Quando eu estiver longe, vai àquela praça que há no centro e olha bem para ela, porque foi aí que soube que te amava, foi onde tivemos aquela discussão e eu não sabia que fazer.
If you doubt it, just let's go over and take a look in that morgue.
Se duvida de mim, vá lá espreitar à morgue.
Go back and take it in your stride! Quick as lightning you ought to be.
Lloyd, volta atrás e despacha-te!
Why, take it for his share and go on.
Pois, aceitá-lo como seu destino, e seguir em frente.
Is it yes or no? We'll go to Cannizzaro on Sunday... and take a nice stroll.
Vou buscar-te no domingo de manhã e vamos dar um passeio a Cannizzaro.
It's my turn again but I won't take it... if you won't stop worrying about your goods and go to bed.
Agora é a minha vez, mas não saio... se não pararem de pensar no ouro e não forem dormir.
All right, to make it clear to a dumbhead like you... we take all his goods and go straight up north and leave the jackass flat.
Está bem, para um burro como tu perceber, levamos as coisas dele, vamos para norte e deixámo-lo sem nada.
Go on, stand up, and take it like a man.
Levanta-te e sê homem.
Take one and go to the church. I'll pay for it.
Apanhe um até à igreja.
This flatfoot had any sense, he's supposed to take it and let us go.
Se este polícia tivesse juízo, ficava com ele e mandava-nos embora.
You know, Owen, with the Skull outfit hunting the hills... this would be a good time to go to Isham's ranch and take it apart.
Sabes, Owen, com os Skull a percorrerem as colinas, seria uma boa altura para ir ao rancho do Isham e destruí-Io.
Go and take it off.
Vá e tire isso.
And apart from that, Colonel, do you mean to tell me that if you wanted to commit suicide, you'd go to all the trouble of putting out to sea in a boat, then take a hammer and chisel and laboriously knock holes through the bottom of it?
E fora isso, Coronel, diga-me que se quisesse suicidar, ia enfrentar todo o transtorno de pôr um barco no mar, e depois com um martelo e talhadeira, ficaria a bater até furar o casco?
We'll take a nice, easy trail and go slow. Think you can take it?
Vamos por um trilho suave e vamos devagar. achas que consegues?
We'll go slow, Laura, and take it nice and easy. Giddap there, you!
Iremos devagar, Laura, com muita calma.
I'll take my time and go over it thoroughly.
Eu tirarei um tempo para ver tudo isso.
I said take it, go on and take it all.
Toma o dinheiro. Vá, toma.
I have a feeling George is going to take that ring tomorrow and go right through center with it.
Engraçado. Palpita-me que o George não vai pôr uma aliança - - vai mergulhar nela.
Wouldn't it be great if we could go away, the two of us, and let the old world take a couple of turns and have a chance to take stock of things?
Não seria óptimo, se pudéssemos partir, nós os dois, deixar o mundo dar algumas voltas e ter oportunidade de conseguir algumas coisas?
I'm afraid if I do that, the whole thing will go down and take you with it.
Temo que, se fizer isso, caia tudo levando-o junto.
Go ahead, and put on a show for a bunch of gutless fools who take cover when it starts.
Faça um show para um bando de covardes que se vão esconder.
Why don't you go on over there and take it.
Porque não vai lá ficar com ela?
All right but you take it upstairs and after you've eaten it you go right to sleep.
Está bem. Mas come lá em cima. E, depois de comeres, vai dormir.
Anyway, all you can ask of anyone is to take a little and make it go a long, long way.
Só o que se pode pedir... é usar um pouquinho para ir muito longe.
So... I shall take up the miter again and the golden cope and the great silver cross... and I shall go back and fight with the weapons it has pleased you to give me.
Então, eu tomarei a mitra de novo... o manto dourado... e a grande cruz de prata... e voltarei e lutarei com as armas que o Senhor me dá.
Mayor, why don't you go back to your office, take it easy and just see that precious hide of yours don't get pierced by any foreign objects.
Presidente, porque não volta para o seu escritório, e descanse... para que a sua bonita pele não seja furada por objectos estranhos.
Put it on, I'll take a shower and we'll go out.
Veste-o. Eu vou tomar banho e, depois, vamos jantar fora.
Of course we'll call it off as soon as we take a vote and decide whether we're gonna go out on strike at midnight tonight.
Chamamo-lo assim que a votação encerrar e depois de termos decidido se vamos entrar em greve hoje à meia-noite.
If Elsa were to go wild, it wouId have to be in another district and we were able to get permission to take her to a reserve 340 miles away where there was abundant game, and best of all, many lions.
Se a Elsa fosse para a vida selvagem, teria que ser noutro lugar... e tivemos permissão para levá-la para uma reserva distante, uns 500 km... onde havia muita fauna selvagem e o melhor de tudo, muitos leões.
Take your wormwood like a good boy. Swallow it and go to bed.
Aceita a derrota como um menino bonito e vai para a cama.
Well here at Epsom we take up the running with 50 yards of this mile and a half race to go and it's the wash basin in the lead from WC Pedestal.
Na Epsom, retomamos a competição a 46 metros do final desta corrida de dois quilómetros. É o lavatório a liderar pela casa de banho.
Look, you take these binoculars and go and look for it.
Leva estes binóculos e procure por ele.
I want you to take it and get on the train and go to that doctor in Chicago.
Quero que aceite, suba no comboio e vá ao médico em Chicago.
If you can't do what I'm asking you why don't you take the money and go on back south with it?
Se não és capaz de fazer o que te peço pega no dinheiro e volta para o Sul.
Go on, take it off and hand it over.
Ele é o xerife. Sim... isso faz-me rir só de pensar.
Why don't you go back to the cell and take it easy?
Porque não volta para a cela e se acalma?
It's alright, go to the office and take an admission.
Está bem. Vá até a secretaria e preencha a ficha de admissão.
Then turn it smartly a quarter turn to the left then in a firm, clear voice, tell it where you want to go and the bed will take you there.
Um quarto de volta para a esquerda. Com voz firme digam para onde querem ir e a cama leva-vos.
take it easy 3777
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it from me 172
take it back 224
take it like a man 22
take it with you 38
take it outside 56
take it out 200
take it all 88
take it in 45
take it easy there 31
take it all off 18
take it back 224
take it like a man 22
take it with you 38
take it outside 56
take it out 200
take it all 88
take it in 45
take it easy there 31
take it all off 18
take it to him 17
take it easy now 42
take it now 28
take it easy on him 18
and god bless america 20
and good night 44
and god said 22
and good luck 151
and god bless you 16
and goodbye 44
take it easy now 42
take it now 28
take it easy on him 18
and god bless america 20
and good night 44
and god said 22
and good luck 151
and god bless you 16
and goodbye 44
and good morning to you 18
and good luck to you 22
and good riddance 22
and go 178
and go home 34
and god 50
and good 70
and go where 106
and good luck to you 22
and good riddance 22
and go 178
and go home 34
and god 50
and good 70
and go where 106