English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Take it out

Take it out tradutor Português

5,295 parallel translation
You're embarrassed, and-and you're ashamed. And I'm sorry, but I will not let you take it out on Dr. Avery anymore.
Estás constrangido e envergonhado, lamento mas não vou mais deixar que culpes o Dr. Avery.
Take it out of its bone helmet, and it's just jello, vulnerable to the slightest wound.
Tirem-na do seu capacete ósseo e, é apenas gelatina, vulnerável ao menor golpe.
I didn't wanna upset you before but if I don't get them their money... they're gonna take it out on your ma.
Eu não queria incomodar-te, mas se eu não lhes levar o dinheiro... Eles vão tirar à tua mãe.
One flaming arrow, well-aimed, would take it out, as well as the entire English squad.
Uma seta em chamas, bem disparada, fá-la-ia explodir assim como à guarnição inglesa inteira.
You got to take it out of the crate, dummy.
Tu tens de a tirar do caixote, burrinho.
We're going to have to take it out of the business.
A seguirem a Ann! - Jesus!
would God take it out on me by my wife leaving me and killing my kid?
Deus vingava-se de mim através... da minha mulher deixar-me e matando a minha filha?
It'll give you an excuse to take it out of the box.
Servir-te-á de desculpa para o tirares da caixa.
Take it out.
Tirem-no para fora.
Don't take it out on the ice cream.
Não ponhas as culpas no gelado.
But don't take it out on everyone else.
Mas não o cobres a toda a gente.
Did you take it out?
Conseguiram tirar-ma?
- Take it out and sonic it.
Tira-o e analisa-o. Vou fazer isso.
Right, and after we take it, we can stay there till, oh, at least suppertime before the Navy smokes us out.
Certo, e depois de o tomarmos, podemos ficar lá até, sei lá, à hora da ceia antes que a Marinha rebente connosco.
Cut it open and take them out.
Abre-a e tira-as.
Then it's time we take her out of the equation.
Chegou, então, a altura de removê-la da equação.
If we take out one more cannon, it should create a large enough opening for you.
Se destruirmos mais um canhão, isso deverá criar uma abertura grande o suficiente para ti.
It's the king's men who are burning it, but take heart, we'll have them out soon enough.
São os homens do rei que a estão a queimar, mas tenham esperança, porque vamos apanhá-los em breve.
I didn't wanna give you my opinion at all, but you forced it out of me, and then you told me that you were gonna take the job.
Eu nem queria dar a minha opinião, mas tu forçaste-me, e depois disseste que ias ficar com o emprego.
Let yourself be flown first-class to the Alps and take the time to figure out what it is you want to do next.
Vais voar em 1ª classe para a Suíça, para pensar no que queres fazer agora.
It's the best I can do. Now take it and get out of here.
É o melhor que posso fazer.
Just try and take it easy,'kay, while we find a way to get out of here and get you to a doctor.
Apenas tenta ter calma, está bem? Enquanto descobrimos uma forma de sair daqui e levar-te a um médico.
It wouldn't be the first time we've seen someone try to take the easy way out.
Não é a primeira vez que vejo alguém aproveitar a saída mais fácil.
So you gotta put it in the trash and then take the trash out.
Então, tens de pôr no lixo e levar o lixo para fora.
Well, it's a long story, but I gather the short of it is you can take the girl out of the city, but you can't take the city out of the girl.
- É uma longa história, mas o resumo é que podes tirar a rapariga da cidade, mas não podes tirar a cidade da rapariga.
I'll find out what's going on and I'll take care of it.
Vou descobrir o que passa e trato do assunto.
So they had to take him out before the Israelis could get to him and find out what it was she'd agreed to.
Logo, tiveram de matá-lo antes que os israelitas chegassem a ele e descobrissem com o que ela tinha concordado.
We'd take a song and at the end, we'd just, rather than ending it, let's just stretch it out.
Pegávamos numa música e, no final, em vez de a terminarmos, continuávamos mais tempo.
And so it didn't take me long to figure out that Neal was there with me that night.
Não demorei muito a perceber que o Neal estava comigo lá nessa noite.
First your mother's cancer, and then your dad's dementia... it wiped you out, and now the bank's threatening to take everything.
O cancro da sua mãe, e a demência do seu pai... acabaram com tudo, agora, o banco ameaça levar o resto.
If you think of it, take the fruit salad out in an hour.
Porque é que tudo tem que ser tão educado nesta relação?
I mean, it's not much to take this out, really.
Quer dizer, não custa muito tirar isto para fora na verdade.
If she shows up dead, how long do you think it would take before someone figured out I put you up to it?
Se ela aparecer morta, quanto tempo achas preciso até alguém descobrir que o fizeste a meu mando?
Why Isaac would take it upon himself to seek out Mercy...
Porque o Issac foi procurar a Mercy?
They went inside and thought about me stomping out their cigarette and came back out with a cigar, like, this long, and just put it right in my face, begging that I would take it.
Eles entraram, pensaram em mim a pisar o cigarro, voltaram a sair com um charuto deste tamanho e puseram-no à frente da minha cara, a pedirem que eu pegasse nele.
They're gonna take me out, too. I fucking know it.
Vão tirar-me também, eu sei disso.
I take the risk out of it.
Eu tiro o risco fora da jogada.
You can either wait it out, die, or you can take this piece of yourself, and you can- - you can mutilate it, destroy it, and maybe live.
Tu podes esperar, morrer, ou podes apanhar essa parte de ti, mutilá-la, destruí-la, e se calhar viver.
I take it you know a way out?
Imagino que saibas como sair disto.
What'd your mother want from you? She wants me to take that stake Out of your bag, give it to her
Quer que eu tire aquela estaca da tua bolsa, a entregue a ela, para que não possas matar o Klaus antes de ela ter a sua família feliz.
Just tell me you didn't take out a second mortgage to pay for it.
Diz-me que não fizeste uma segunda hipoteca para pagar isso.
Yeah, even if it turns out you don't have Dengue fever, they still let you take a lollipop.
Mesmo se revelar-se que não tens febre por causa do dengue, deixam-te escolher um chupa à mesma.
Do not take our history out on members of my team, or I will see to it that you regret it.
Não uses a nossa história contra os membros da minha equipa ou vou fazer com que te arrependas.
But it doesn't usually fall out of the sky either, but take a look.
Sim, mas não costuma cair do céu deste modo, mas olha para isto!
It terrifies me that death can just spring up out of nowhere, and, um, threaten to take me away.
Fico aterrorizada ao pensar que a morte pode surgir do nada e ameaçar levar-me.
Go ahead and take the jump out, and I'll take it from here.
Pode tirar a pen que eu trato do resto daqui.
Can you take it out?
Consegues tirá-lo?
No, it's gonna take us a little longer to figure out what lady snowblood had in her fridge.
- Não,
It brings out the worst in us. I take my writing very seriously.
Levo a minha escrita muito a sério.
Unfortunately, it's going to take a little digging to get that slug out of your shoulder.
Infelizmente vai ser preciso escavar um pouco para tirar essa coisa do seu ombro.
You can take it out of his hide.
Podes deixar de ocultá-la dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]