English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Take it in

Take it in tradutor Português

6,143 parallel translation
There were four others out of NSA, and we were all trying to work internally in the government over these years trying to get them to come around to being constitutionally acceptable and take it into the courts and have the courts oversight of it too.
Eu não estava sozinho nisto, haviam mais quatro da NSA, e estávamos todos a tentar trabalhar internamente no governo durante estes anos a tentar que eles tornassem constitucionalmente aceitável e a levar a tribunal e que os tribunais pudessem supervisionar também.
- Take it in one...
- Bebe lá...
I'll take it in three.
Vou contar até três.
Just take it in a minute, will you?
! - Pensa nisso um minuto.
My chief of staff, Edwin, usually carefully reviews bills for me, but this time he let me take it in the neck.
O meu chefe de gabinete Edwin lê cuidadosamente todas as propostas, mas deixou-me pendurada.
No, this time, I'll take it in writing.
Não, desta vez, o farei por escrito.
Well, it doesn't make sense that I would wear it home in order to take it off then bring it back.
Não faz sentido que o leve vestido para casa, para o tirar e depois trazê-lo de volta.
You know how it goes - they meet a man in a bar who'll promise to take them to meet some of the girls.
Sabes como é. Conhecem um homem num bar que lhes promete apresentar umas miúdas.
Or just put in a briefcase and take it on a plane.
Ou basta pô-lo numa pasta e levá-lo no avião.
you could take a breath..... and, um, just remember that you can do more good on the inside, however pleasurable it might be to ride out in blaze of righteous glory.
e lembra-te que podes fazer o bem aqui dentro, apesar do prazer que possas ter em sair rodeada de uma glória virtuosa.
It's amazing how a single image can... take you back in time in an instant.
É maravilhoso como uma única imagem pode... fazer você voltar no tempo num instante.
I know it's hard for you to take all this in right now, but, Hayes... your buddy was a bad guy.
Sei que é difícil absorver tudo isso, Hayes... mas o teu amigo era um homem mau.
I'm in, I've got him on the baby monitor, and you should have signal now, Harold. I take it you had no trouble ingratiating yourself with Mr. Wilkins and his son.
Imagino que facilmente agradou ao Sr. Wilkins e ao seu filho.
♪ Take the gun out of your purse and put it in my hand.
Tire a arma da sua mala e coloque-a na minha mão.
Now that S.H.I.E.L.D.'s back in the spotlight, the press is gonna take this and run with it.
Agora que a SHIELD está de volta, a imprensa vai adorar isto.
Take his land and be done with it. And in taking it, I would anger every french nobleman Two days before they gather here
E, ao fazê-lo, enfureceria toda a nobreza francesa dois dias antes de ela se juntar aqui para ajudar à Coroação.
And when Powell asked him to repeat it in English, so we could take a statement, the parents said the kid saw nothing, and they shut the door in his face.
E quando o Powell pediu para repetirem em inglês, para termos uma declaração, os pais disseram que ele não viu nada e fecharam a porta.
Let's take a picture and rub it in.
Vamos tirar uma fotografia e esfregar-lha na cara.
There's a fork, stay to the right, it'll take you all the way in. Thank you so much.
Há uma bifurcação, viram à direita e continuam em frente até lá.
I rigged the computer to take a photo every time it's booted up, just in case something like this happened.
Configurei o computador a tirar uma fotografia, todas as vezes que inicializasse, caso algo assim acontecesse.
- My ma told me to take spanish in high school'cause i'd use it more down the road.
A minha mãe disse-me para estudar espanhol no segundo ciclo, pois podia ser preciso no futuro.
I... I-it's just a lot to take in.
É... é que é muito para absorver.
This is... It's a lot to take in.
É muita coisa para digerir.
Well, I take it I will be reading about this mutiny in your rags tomorrow.
Suponho que irei ler sobre este pequeno motim no teu jornal.
Figured it out just in time for us to take you in.
Percebeste mesmo a tempo que vamos prender-te.
Why don't we put Joe down for a nap and then we go and take a nap, but not the one we sleep - - I got it. I'm in.
Que tal pormos o Joe a fazer uma sesta e aproveitamos e também fazemos uma daquelas sestas em que não dormimos?
As the oldest guy here, it's my duty to take an open mouth nap in the middle of the room.
Como o tipo mais velho aqui, é meu dever fazer uma sesta de boca aberta no meio da sala.
And when they nail it, they like to take their stick and smash it through the champagne glasses in victory.
E quando eles terminam, gostam de pegar nos seus tacos, e partir todos os copos de champanhe, pela vitória.
It's not known, why would people take the trouble to climb up a vertical cliff in the middle of the Himalayas?
Não se sabe o porquê das pessoas terem o trabalho de subir uma falésia vertical no meio dos Himalaias?
I want you to take this car to the library, put him in it, and get him there in an hour.
Quero que leves este carro à biblioteca, que o metas nele e o leves a esse evento numa hora.
And he'll take advantage if you let him, so, once in a while, it's good to make him wait.
E vai aproveitar-se se o deixares, então... de vez em quando, é bom fazê-lo esperar.
And outside our hotel, the producers have provided two cars that would take us in and around it's narrow, medieval streets.
E fora do nosso hotel, os produtores apresentaram dois carros que nos levaria para dentro e em torno dele é, estreitas ruas medievais.
We have to do it in a long take?
Temos de fazer uma take longa?
- I got ten grand in the safe, Just take it and don't kill anyone, okay?
Há 10 mil dólares no cofre, leva e não mates ninguém.
It's never too late to take in the Christmas spirit.
Nunca é demasiado tarde para entrar no espírito natalício.
Scott, this is a lot to take in right now. It's freaking me out.
Não estou capaz de gerir isso, estou a ficar assustada.
I wanna take it back home, see what it looks like in the library or, uh, in the study.
Quero levá-lo para casa ver como é que fica na biblioteca ou no escritório.
It's a shame you won't take a more public role in the company, John.
Gostaria que tivesse um papel mais visível na empresa, John.
You can take your hit record, wrap it up in that fur coat and you answer the phone when my lawyer calls.
Podes ficar com o disco de sucesso, embrulhá-lo naquele casaco de peles e atender o telefone quando o meu advogado ligar.
Now, I take it you have no plans to sell your $ 200 million in Bear stock?
Presumo que não tencione vender os seus $ 200 milhões em acções do Bear?
It would be an insult to the royal personage to take you to the palace dressed in these old rags.
Seria um insulto para toda a família real levar-te para o palácio vestida com esses trapos.
You need to get your head in the game, Agent 83, because Victoria Knox will take it off.
Precisa de colocar a sua cabeça no jogo, Agente 83... Porque Victoria Knox, irá arrancá-la de si!
It's give and take, ebb and flow, here in this fight.
É dar e levar, regredir e progredir, aqui neste combate.
Wasting your time with pointless courtship while it remains to me to take care of the work in hand!
A desperdiçar o teu tempo a fazer a corte inutilmente enquanto eu tenho de cuidar de todo o nosso trabalho!
I stashed it in there for safekeeping, and now I'm all set to take Riley to the moon!
Guardei-o aqui por segurança, agora já posso levar a Riley à Lua!
Be easy and then we're gonna put it in fast, We're gonna take it out fast, okay?
Devagar, e depois, vamos pô-lo rapidamente e vamos tirá-lo rapidamente, okay?
So I take it with all the effort you're putting in that you're planning on staying.
Então eu levá-la com todo o esforço que você está colocando em que você está pensando em ficar.
So the key to crushing Lane is sitting in a computer just waiting for someone to take it?
A chave para acabar com o Lane está num computador à espera que alguém faça uso dela?
I take this mop head, I put it in the washing machine it comes out clean like new.
Pego na cabeça da esfregona, meto-a na máquina... e sai de lá limpa como nova.
And take the rest in case my wife needs it... or Deputy Nick.
E leva o resto para o caso da minha mulher precisar ou o ajudante Nick.
I take it you are the saucier he's been trying to hide from me this whole time, in which case, when you do get tired of him, this is what you could be cooking.
Tu és a molheira que ele tem tentado esconder de mim, de qualquer modo, quando estiveres farta dele, é isto que poderás cozinhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]