English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Take it from me

Take it from me tradutor Português

920 parallel translation
You can take it from me.
Memorize o que lhe vou dizer.
Without a thorn, Henry, take it from me.
Sem um único espinho, acredite-me, Henry.
Take it from me, it don't do to step out of your class.
Vão por mim, não é bom sairmos da nossa classe social.
And take it from me, he ought to know.
Acredite em mim, ele lá sabe. Desculpe.
Take it from me - if he wants to go, you can't stop him.
É o que é. Acredita no que te digo. Se ele quer ir, tu não o podes evitar.
Take it from me, brother.
Acredita, irmão.
Take it from me, I got a sixth sense about these things.
Acredita em mim, tenho um sexto sentido para estas coisas.
Then you must take it from me.
Então devia tirar isso de mim.
You can take it from me when a rocket's blasted off, it should circle the Earth for a long time.
Depois de lançado, um foguetão devia orbitar a Terra por muito tempo.
Take it from me : There are no secrets.
Acreditem, tudo se sabe.
TAKE IT FROM ME, I DON'T BELIEVE IT.
Não acredito.
Take it from me.
Garanto-lhe.
But you can take it from me that I shall pass on any blame and with interest... to any one of you who fails in his duties.
Mas cobrarei qualquer deslize, e com juros... de qualquer um que falhar em seu dever.
Well, take it from me. No one wants to be the first to lie down.
Oiça o que lhe digo, ninguém quer ser o primeiro.
No one can take it from me.
Ninguém ma pode tirar.
No one can take it from me.
E ninguém me o pode atirar.
She's worth every dollar of it, take it from me.
Ela vale cada dolar, acreditem por mim.
It seems to be reaching out for you, as if it would take you away from me!
Parece vir ao teu alcance, como se te afastasse de mim!
Primed to take it, then you stole it right out from under me.
Prontinho para a levar e tu roubaste-a debaixo do meu nariz.
Who's gonna take it away from me?
Quem é que me vai tirar a arma?
And apart from that, do you mean to tell me that if you wanted to commit suicide, you would go to all the trouble of putting out to sea in a boat, and then take a hammer and chisel and laboriously knock holes through the bottom of it?
E fora isso, Coronel, diga-me que se quisesse suicidar, ia enfrentar todo o transtorno de pôr um barco no mar, e depois com um martelo e talhadeira, ficaria a bater até furar o casco?
You said, "If there's ever anything you want from me including my right arm, don't ask, just take it."
Disse-me, "Se quiser algo de mim... ... incluindo o meu braço direito, não peça, leve-o."
Inasmuch as I refused it when Mr. Cortland tried to give it to me I see no reason why I should take it from you.
Por mais que a tenha recusado de Mr. Cortland näo vejo razäo para a aceitar de si.
No matter what happens, they can never take it away from me.
Aconteça o que acontecer, nunca mo tirarão.
Any chance to take the spotlight away from me, it's ridiculous how you grab it.
Sem hipótese de afastar os holofotes de mim, é ridículo ao tentá-lo.
She'd been living in an area of infection and she's removed herself from it. I take it you consider me part of the general contamination.
Andava a viver numa zona infectada e saiu dela.
I'm doing it to save my life that you'd take from me when I wasn't looking at you.
Engano teu. Faço-o para salvar a minha vida que tirarias quando não estivesse a olhar.
And apart from that, Colonel, do you mean to tell me that if you wanted to commit suicide, you'd go to all the trouble of putting out to sea in a boat, then take a hammer and chisel and laboriously knock holes through the bottom of it?
E fora isso, Coronel, diga-me que se quisesse suicidar, ia enfrentar todo o transtorno de pôr um barco no mar, e depois com um martelo e talhadeira, ficaria a bater até furar o casco?
If you wont let him give me the centre ring, I'll take it away from him.
Se não o deixas ceder-me a pista central, eu tiro-a.
Anything you take from me has lead coming after it.
Qualquer coisa que você me tire eu o tomarei de volta.
Now do I get the gun or do I have to take it away from you?
Dás-me a tua arma ou tenho de te a tirar?
You gotta take it away from me.
Tens de me a tirar.
It seems unfair to take them away from their families.
Nâo me parece justo afastá-Ios da família.
It'd take more than a few Indians to keep me away from that.
Seria preciso mais do que alguns índios para me manter afastado dela.
Inasmuch as I seem to be the only member of the Larrabee family who is not completely out of his mind, I will take it upon myself to call this meeting back to order as soon as David Larrabee removes his carcass from this table.
Como pareço ser o único Larrabee que não perdeu o juízo, encarrego-me eu de reatar esta reunião, assim que David Larrabee tirar a carcaça desta mesa.
It amused me, that's all, to take something away from the great Asaph Dean.
Foi divertido pegar algo do Asaph Dean.
Take it from me.
Acredita em mim.
I thought he'd take it better from you than me.
Pensei que te aceitaria melhor do que de mim.
It seems a shame to take half your office from you, Mrs. Michaels.
Envergonha-me ter de lhe tirar metade do seu escritório.
Some guy gave it to her, but she'd never take anything from me.
Umsujeito deu pra ela, mas nunca aceitou nada de mim. - Nada?
And no one ever gonna take it away from me.
E ninguém mos vai tirar.
People will take it away from me anyway.
Ser-me-ia retirada de qualquer maneira.
This is our home and nothing's going to take me from it.
Esta é nossa casa e nada vai tirar ela de mim.
I bought this land, mister, and there ain't nobody gonna take it away from me.
Eu comprei esta terra, homem, e ninguém ma vai tirar.
When you see me remove this flower from my lapel and drop it, take the picture.
- O meu é Marcel Ayonais. - Nunca esteve aqui antes?
It wouldn't surprise me if somebody didn't try to take that woman away from you.
Não me surpreenderia se alguém te tentasse tirar a mulher.
- Nothing's going to take it away from me.
Nada me vai impedir de conseguir o que quero.
You take this filth, you believe this filth from an old man, and then you take it up with me instead of Ben.
Pegam nessa vileza, acreditam nessa vileza vinda de um velho, e vêm contá-la a mim em vez de ao Ben.
If you don't give it to me, I'm going to take it away from you.
Se você não mos der a mim, lamento, vou ter que tirá-los a si.
The teacher got mad as the devil at me... and said you were teaching me to read all wrong... and to stop it. and then acted like a fool and tried to give Walter Cunningham a quarter... when everybody knows Cunninghams won't take nothin'from nobody.
A professora ficou furiosa comigo... e disse que me estavas a ensinar mal a ler... e para parares... e depois fez figura de tola tentando dar ao Walter Cunningham dinheiro... quando toda a gente sabe que os Cunningham não aceitam nada de ninguém.
Let me take a girl from him once in a while like I'd done it on my own.
Deixava-me conquistar uma ou outra namorada dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]