English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Take it to him

Take it to him tradutor Português

1,590 parallel translation
- Take it to him! No reverse!
Tu primeiro!
I'm gonna take it to him.
Vou levá-lo até ele.
- You'll take it to him?
- Leva-lhe a foto?
Yeah, I'll take it to him myself.
Sim, levo-a pessoalmente.
We gotta take it to him. We gotta put Santos in a jam.
Temos que encurralar o Santos.
I'm gonna see what I can get and then take it to him.
Vou ver o que arranjo e depois falo com ele.
I take it to him.
Eu entrego-lho.
But now I don't know whether to take it to him or not.
Sua mulher me contou. Bom... agora não sei o que fazer, se tenho que ir levá-la ou não.
It grabbed my father, made him, almost compelled him to take part.
"CORRIDA DA VOLTA DO MUNDO DO SUNDAY TIMES" Saio ao meu pai "só" "a mais dura" a fazer, caso o obriguem a fazer parte.
If anything were to happen to any of you... I would take it up with him.
Se alguma coisa vos acontecer eu ajusto contas com ele.
Then when it got tough and he knew they were gonna try to take it away from him he put a gun to his head before they could.
Depois, quando as coisas ficaram dificéis e soube que tentariam tirar-lho deu um tiro na cabeça antes que o fizessem.
I understand you and Chase have already bonded and I would appreciate it if you would continue to take him under your wing, make sure his stay here is a pleasant one.
Sei que você e o Chase são amigos, e agradecia que continuasse a mantê-lo sob a sua protecção, que lhe garantisse uma boa estada.
It would make more sense to take him to the mall where there are kids and whatnot.
Faria mais sentido levá-lo ao centro comercial, onde há crianças...
We won't have to take him out, they'll do it for us.
Não teremos de o matar, elas vão fazê-lo por nós.
I heard him talking about it when he came to take her home.
Eu os ouvi falando sobre isso, quando ele veio levá-la para casa.
Is it all right to take him back to the office?
- Posso levá-lo para a morgue? - Sim.
Take it down to George Bullard and ask him if it matches up with all the stuff we've got. OK?
Leva-os ao George Bullard e pergunta se ele corresponde ao material que temos. ok?
I understand why it probably feels that way, but I'm sure if he were here, he'd be the first to take responsibility, and he'd thank you for trying to help him.
Eu entendo porque provavelmente te sentes dessa maneira, Mas tenho a certeza que se ele estivesse aqui, ele seria o primeiro a assumir a responsabilidade, e te agradecer por tentares ajudá-lo.
Okay, then what happened? So she asked him for some money to, you know, take care of it... ... and he said it wasn't his problem, so I took it.
Ela pediu-Ihe dinheiro para tratar do assunto e ele disse que não era problema dele.
It's so easy for him to step back, grab your fucking arm, - take your knife away.
É muito fácil para ele dar um passo atrás, agarrar o cabrão do teu braço, e tirar-te a faca.
It's gonna take a lot more than some shadow to kill him.
Uma sombra não basta para o matar.
How much longer would it take him to clone a man?
Quanto tempo levaria a clonar um homem?
Aunt Tiffy? How long does it take to get over him?
Tia Tiffy quanto tempo demora a esquecê-lo?
If i could just talk to him for five minutes, see how he wants me to handle this... let me take care of it.
Se ao menos pudesse falar com ele, para ver como resolvo isto. - Eu trato disso.
McSexy wants an X-ray to check for fractures and I think it's a bad idea if I take him.
McSexy quer uma radiografia para ver se tem fracturas. Acho má ideia ser eu a levá-lo.
It would take a very clever plan to hide this tiny pennylike sensor on him.
Era preciso um plano bem engendrado para lhe colocar este sensor do tamanho de um cêntimo.
And if we use it to take four or five points out of Royce's base, it helps him as much as us.
E se usarmos isso para tirar quatro ou cinco pontos à votação do Royce, isso ajuda-o a ele tanto como a nós.
No. lf you take it, he'll think it's a straight interdiction, and I get to surprise him at the bail review.
Se fores tu, ele vai achar que é só uma questão local e eu posso surpreendê-lo mais tarde.
And with you coming to town, it's been so much easier to get him to take time off.
E contigo aqui, é muito mais fácil fazê-lo tirar folga.
It made it easier for him to take care of everything.
Assim era mais fácil para ele tratar de todas as coisas.
That plane has to land immediately, and when it lands, I want my Secret Service detail to take him into custody.
Aquele avião tem de aterrar imediatamente, e quando aterrar, quero que os meus serviços secretos o detenham.
- Then prove it. - Give me permission to take him into custody.
- Dê-me autorização para levá-lo sob custódia.
He'd built everything up... only to let someone come in and take it from him.
Ele construiu tudo... só para que outrém viesse e lhe tirasse.
And so when a photographer... tries to take her picture and she doesn't like it... and she happens to have a particular grudge against this man... she thinks she can get away with shooting him because fame is power.
Assim, quando um fotógrafo tenta tirar-lhe uma fotografia, isso não lhe agrada e tem um rancor particular em relação a essa pessoa, acha que pode dar-lhe um tiro, porque a fama é poder.
That night he made it clear he wanted me to take him home.
Tanto, que na outra noite me deu a entender que queria que o acompanhasse até sua casa.
Take this photo to him and get him to enlarge it.
Bem. Pois agora vai lá, a Montelusa e dás-lhe esta fotografia e que te a amplie bem grande.
But as far as the Nova goes, it's gonna take time to break him down.
Mas quanto ao Nova, vai demorar até o quebrarmos.
When you see your happy child turn into a morose, clinically depressed young man, you do whatever it takes to make him happy again before he decides that he can't take it anymore.
Quando vemos a nossa criança feliz tornar-se num homem triste e deprimido, fazemos o que é preciso para o tornar feliz... antes que ele decida que não aguenta mais.
Take him to the Municipal Hospital, it's my Dad's shift.
Levem para o Hospital Municipal, é o turno de meu pai.
He will use the Sheriff's absence to secure Lambert's release, and then take him on to Kirklees where it is safe.
Vai usar a ausência do Xerife para libertar o Lambert e levá-lo para Kirklees, onde ficará em segurança.
Well, for God's sake, it's gonna take me all day to find him here.
Pelo amor de Deus, vou levar o dia todo para encontrá-lo.
It makes it very complicated to try to take him out.
O que torna muito difícil apanhá-lo.
A stranger wouldn't take time to bury him that way, it was too nice.
Um estranho não perderia tempo a enterrá-lo assim, foi simpático.
'Cause I'd look like an idiot, I prolong the story, I'd take it to a new level by commenting, and mostly, I'd help him sell books.
- Porque iria parecer uma idiota e estaria a prolongar a história, levando-a a outro nível ao comentá-la e, principalmente, ajudava-o a vender livros.
I'm gonna show them around the studio and when we say good night, I swear to God, my father's gonna ask me if I need any money and it's gonna take everything I've got not to point out to him that I could buy his house four times and turn it into my ping-pong room.
Vou mostrar-lhes o estúdio e quando nos despedirmos, juro por Deus, o meu pai vai perguntar-me se preciso de dinheiro, e vou ter de me segurar para não lhe dizer que podia comprar a casa dele quatro vezes... e transformá-la na minha sala de pingue-pongue.
- I'll take it to him.
..
I'm suggesting that it's a little odd for a man to take a drug that every doctor he's seen over the past two years has said could kill him.
É estranho um homem tomar uma droga... que todos os médicos durante os últimos dois anos... disseram que o poderia matar.
Oh. it looks like they're going to have to take him off.
Parece que estão a levá-lo.
Without a new liver, he could last the time it'll take to get him to a working hospital.
Sem um fígado, pode sobreviver até chegar a um hospital em funcionamento. Por pouco.
Figured I could take this to him, he'd tell us what it means.
Acho que podias lhe levar isto. Ele diz-nos o que significa.
I was hoping it would to take him a bit longer.
Não, esperava que demorasse um pouco mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]