English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Take it all off

Take it all off tradutor Português

175 parallel translation
But after that there was another, and I kept saying : 'Hurry, take it all off, would you?
Mas levava outra, e eu lhe dizia :
- Should I take it all off?
- É pra tirar tudo?
Take it all off.
Tudo rente.
Take it all off.
- Tira tudo.
That's not enough, take it all off.
Não chega, amor, despe-te mais. Devem conhecer-te bem!
Take it all off.
Tome isso tudo.
Take it all off!
Tira tudo!
No, we shout, " Take it off, Pignon! Take it all off!
Não, quando ele entrar, começamos a gritar : "Dispa-se, dispa-se!"
- Do you mind if I just... - Take it all off.
- Importas-te se eu apenas...
- Take it all off. - Rub them together like that.
- Esfrega-as uma na outra.
Well, if it's all right with you I'll lock him up first and then take the cuffs off.
Se não te importas, prendo-o primeiro antes de soltar-lhe as mãos.
Take this off, take it all down.
Descarreguem, tirem tudo.
All right, I'll take it off.
Está bem, vou tirar isso
- Taking them off here, Boss? - All right, take it off.
- Vou tirar os óculos, Chefe.
Official spokesmen declined to speculate just how long it may take to kill off all the flesh-eaters so long as the heavy ra...
Os porta-vozes oficiais não quiseram especular em relação ao tempo que demorará a aniquilar os devoradores de carne. Desde que tenham...
Take it all off.
Tire tudo!
E I had all the care of the world to take off it in security from there when capsizing the airplane and taking off it from there.
E tive todo o cuidado do mundo para tirá-lo em segurança dali ao virar o avião e tirá-lo dali.
All you have to do is fly through a hundred fighters, land on the base star, find her control centre, blow it up and take off again. Simple.
Só tens é que pilotar um Viper por entre trezentos caças, aterrá-lo na Nave-base, encontrar o Centro de Controlo, explodi-lo, e depois levantar voo outra vez.
I can't take off with all that weight in the tail. Go get it.
Não posso descolar com aquele peso todo na cauda.
Let me take you to my room, all right? You can sleep it off.
Vou levá-la para o meu quarto para dormir.
Don't take this the wrong way, but if it's all the same I'd like to get off the train.
Não me levem a mal, mas se não vos faz diferença, eu preferia sair do comboio.
But it's going to take all of us to pull this one off.
Temos de trabalhar todos para o conseguir. Ai, sim?
Take all this crap furniture and all your little schwartzes and piss off out of it.
Peguem em todas as vossas tralhas e saiam daqui.
So the lady, she shows it to him, all right, but she don't want to take her paws off it.
A mulher mostra-lho mas não o larga por nada.
As soon as you take the weight off your feet, down it all comes on your head.
Vou ver. É assim. Quando vamos descansar os pés, aparece algo para a cabeça.
And I swear we came to 449 years that it would take for him to work it all off.
E juro que decidimos que 449 anos é quando teria de trabalhar para pagar tudo.
- All right, now, take it off.
- Agora, tira isso.
What? They'll play a well out for all it's got. Then they take the deadly toxins they have from everywhere else they'll reverse the pumps, blow it back in there, top it off with crude.
Eles extraem tudo o que um poço dá e depois tiram toxinas mortais de outro lado, invertem as bombas e bombeiam-nas no sentido contrário, cobrindo-o de crude, ou vendem-no a outra empresa.
It's a treatment, not a cure. It'll prevent hallucinations take the edge off the depression but that's all it'll do.
Esta é a parte em que me diz que tenho de voltar a consultar o Conselheiro Telnorri.
This is just off the top of my head but it seems to me, I mean, if I were the kid and I'd, you know, done the stabbing and all that, I'd take a chance and go back for the knife.
Isso me surgiu agora, mas me parece que... se eu fosse o garoto e, você sabe, tivesse esfaqueado meu pai e tal, eu correria os riscos e voltaria pela faca.
Just drop us off, and I'll take care of it! - Look, no hospital, all right?
- Deixe que eu a leve, então!
You guys burn me twice a night, I take a day off to heal, and then we do it all over again! So, I figured it out.
Então, pensei.
Take it all the way off!
Coloque tudo para fora!
And the trick is, I gotta take enough cash off the white guys... to lose it to the guards so that they keep doing me favors and shit... but I gotta trim enough smokes off the black guys... that I can trade and keep myself... in the style that I've grown accustomed to... and all of this without getting my ass kicked.
O truque é, sacar bastante aos brancos... para perder com os guardas e eles continuarem a fazer-me favores. Mas tenho de ganhar cigarros aos pretos para poder usar em trocas e manter-me no estilo a que me acostumei. - Tudo isto sem levar pancada.
All right, take it off.
Agora, tira-o.
Take it all off.
Tira tudo!
All right, but have enough sense... to take yourself off the case if it's best for all concerned.
Certo. Mas saia do caso, se for a melhor coisa a fazer.
Ah, it's all crappy, off-brand stuff, but, yeah, I'll take that, and whatever money you got in the bank.
É tudo barato e de marcas reles, mas vou levar isto, mais o dinheiro que tens.
Take all the skin off my head, it still wouldn't cover Ray's nose.
Mesmo que me tirassem a pele toda da cabeça, não chegava para cobrir o nariz do Ray.
With all these unexplained corpses, well, we had to take it off the beaten track.
Com tantos cadáveres por explicar, tivemos de ser muito discretos.
If it's all right with you, I'II take a day off.
Com a sua licença, quero tirar um dia de descanso. Claro.
Take it off, all right? We'll go to the food court and get one of those
Vamos à zona das comidas comprar-te umas farturas.
- Just take it and turn it all the way off, then on.
- Tira-a e vira-a toda pro "off" e depois pro "on".
Look, I saw you take it off the kids, all right? I know you fucking have it.
Eu vi-o tirá-lo aos miúdos, está bem?
Nayman hires this prick to take out Leroy, get the gun and pin it all on Jack-off Jerry.
O Nayman contratou este sacana para matar o Leroy, apossar-se da pistola e deitar as culpas ao Jerry Otário.
How long is it gonna take you to pull all the data off it?
Quanto tempo vai demorar a aceder à informação?
The moment you take your coat off and he sees what you're wearing, that's when it's all decided.
Mal tiramos o casaco e ele vê o que temos vestido, é aí que está tudo decidido.
I know now is not the time to talk about it... but if before we leave you take a few minutes... to get your mind off all of this craziness... there's something real important I want to talk to you about.
Warren, sei que este não é o momento para falar disto, mas se quiser relaxar uns minutos antes de sairmos, desanuviar de toda esta loucura, há uma coisa muito importante que quero falar consigo.
It'll take Mr. Clean to get all that off.
Para limpar isso tudo, vai precisar de detergente com amoníaco.
Well, why don't you take a load off and tell us all about it?
Por que não te acalmas e nos contas tudo?
I never take it off at all.
Aliás, eu nunca a tiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]