English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The eagle

The eagle tradutor Português

1,029 parallel translation
The eagle's already flown the nopal is alone. The fruit ofher love is now forgotten.
Já a águia voou já o nopal ficou só o fruto de seus amores chuvinha do esquecimento...
As the dove fears the eagle, as the lamb fears the wolf, so is my heart heavy with fear.
Tal como a pomba teme a águia e o cordeiro teme o lobo também o meu coração está cheio de receio!
Inform him.... inform him that the eagle of Rome has been torn down and desecrated by a Jerusalem mob.
Informa-o... de que a águia romana... foi derrubada e profanada por uma corja de Jerusalém.
There's a splendid scrap for fourth place, with Tim Randolph in the second Yamura just ahead of Dan Gurney in the Eagle, and Bob Turner in the other BRM.
Uma disputa incrível pelo quarto lugar, com Tim Randolph na segunda Yamura... Logo a frente de Dan Gurney na Eagle e de Bob Turner na outra BRM.
He's passed Tim Randolph, now watch him go underneath Gurney in the Eagle.
Ele passou Tim Randolph e agora vejam-no passar por Gurney, na Eagle.
- The eagle eye of Maxwell Smart.
Certo.
Hey, you boys know about the frog that got ate by the eagle?
Hei, conhecem aquela do sapo que foi comido pela águia?
And the little frog is inside the eagle and they're way up in the air.
E o sapinho está dentro da águia bem lá em cima no ar.
The frog is working his way back in the eagle, working his way back and he looked out the eagle's ass and says, "Hey, eagle!"
O sapo está a tentar sair da águia... Olhou para fora pelo rabo da águia e disse : "Hei, águia!"
And the eagle says, "Well, we're up about a mile, two miles."
E a aguia diz : "Estamos a uns 3 kms do chão".
Between the supple silence of the snake and the eagle's claws there is only harmony.
Entre o maleável silêncio da cobra e as garras da águia só há harmonia.
The Eagle has landed. Little by little the night turns around
A Águia pousou.
- the eagle of arrogance... - the eagle of arrogance...
a águia da arrogância, a águia da arrogância,
This is from the Eagle flown by Eric and Frank on their last training run.
É uma gravação da Águia pilotada pelo Eric e pelo Frank no último voo de treino.
If you fly an Eagle through that radiation cloud..... Alpha has radiation screens and so do the Eagles.
Se passar pela nuvem de radiação com uma Águia... Alfa tem filtros anti-radiação e as Águias também.
If they're alive, they must be in the Eagle.
Se estiverem vivos, devem estar na Águia.
If you could take me to the Eagle, perhaps we can make contact, let them know we're safe and alive.
Podia levar-me á Águia, talvez possamos contactar de lá. Só para os informar que estamos em segurança. Vivos.
Alan's all right. He found the Eagle.
O Alan está bem, encontrou a Águia.
Alan, take Dr Rowland to the Eagle.
Alan, leva o Dr. Rowland para a Águia.
Helena, we're going back to the Eagle.
Helena, vamos regressar à Águia.
- You two get to the Eagle.
- Volta para a Águia com a Sandra.
'Paul and Sandra are waiting in the Eagle, as instructed.'
O Paul e a Sandra aguardam na Águia, como combinado, Comandante.
Has the screaming eagle been transformed into a cooing dove?
A águia atrevida transformou-se numa pomba arrulhante?
I think I understood you better as the screaming eagle.
Eu a entendia melhor como águia atrevida.
Fish, stop still in the brook... and you, eagle, in the sky.
Peixe, abandonado e seco. Águia, caia do céu.
Do the lookouts have Octavian's insignia? - A golden eagle. Sighted at sunrise.
Considero uma honra lutar ao lado de Lorde António em qualquer altura, em qualquer lugar.
Some guy named Hendley in the RAF Eagle squadron.
Um tipo chamado Hendley no Esquadrão da RAF Eagle.
The air circus folded so I joined the Eagle Squadron.
O circo faliu e alistei-me na Esquadrilha Águia.
When its transparent wings, longer than an eagle's, fold in, it fits in the palm of your hand.
Tem as asas transparentes, maiores que as da águia, e, quando elas se fecham, cabe na palma de uma mão.
When I was about thy years, Hal. I was not an eagle's talon in the waist.
Na tua idade tinha o número mais estreito que a pata de uma águia.
This has the power of an eagle, the... the grace of a swan.
Isto tem o poder da águia, a elegância do cisne.
You see, I happened to have noticed with my eagle eye that the firing pin on this hammer was defective.
Percebi, com os meus olhos de águia que o "percursor" do martelo estava com defeito.
Because, 99, my eagle eye picked out a few things that the ordinary person might not see :
Porque, 99, os meus olhos de águia captam coisas que pessoas comuns não conseguem ver :
Without the imperial eagle.
Sem a águia imperial.
The little dove who would be an eagle.
Um pequeno pombo que quer ser uma águia.
We'll probably cross'em at the old monastery, Eagle Pass. Bon.
Provávelmente cruzaremos o velho monastério em Eagle Pass.
As far as that Indian boy is concerned, his father was Bold Eagle, one of the bravest warriors that ever rode a horse.
E quanto ao índio... seu pai era Águia Valente... um dos guerreiros mais valentes que já montou um cavalo.
He says you're one of the famous Eagle Squadron.
Ele diz que você é um dos famosos Esquadrão Águia.
You help me find where Gauche hid the friends of this big golden eagle, and I'll see you get a hefty share.
Ajuda-me a descobrir onde o Gauche escondeu as amigas desta águia, e dar-te-ei uma boa parte.
Of a proud gray eagle of the steppe, Of the one...
Sobre a águia cinzenta da estepe, Sobre aquele que...
I could have a troop of bare-assed Eagle Scouts... in for the afternoon and she wouldn't blink an eye.
Podia ter um grupo de escuteiros nus... a passar a tarde comigo e ela nem reagiria.
With those things so close, we're not going to get an Eagle off the pad.
Com aquelas coisas aqui tão perto, nem sequer vamos conseguir que uma Águia levante voo.
Paul. I want an Eagle on the pad.
Paul, quero uma nave na plataforma para descolar imediatamente.
Take the Commissioner's Eagle and report from orbit.
Leva a nave do Comissário para órbita e diz-nos como estão as coisas.
But if we equip an Eagle with one and send it up through the radiation cloud..... we can establish three way contact between it, Alan and Alpha.
Mas se equiparmos uma Águia e a enviarmos para a nuvem de radiação, três pólos : a Águia, o Alan e Alfa.
Paul, I want you to prepare an Eagle for the job.
uma Águia para o trabalho.
Hello, Alpha. We've found Eagle One. It's drifting just outside the plasma cloud.
Alfa, encontrámos a Águia 1, está à deriva junto à nuvem de plasma.
All the information we've gotten has come from the on-board computers on my Eagle.
do computador de bordo da Águia.
Of course a lot depends on how our lives turn out in practice on Piri, but I don't see any need for me to take the space in an Eagle with an operating theatre.
É claro que vai depender da forma como as nossas vidas correrem em Piri, mas não vejo qual a necessidade de encher uma Águia com o material de cirurgia.
'lncluding the plastics on your Eagle, get Carter to check it out.'
- Toda. Incluindo os plásticos da vossa nave. Pede ao Carter para verificar.
But if we equip an Eagle with one and send it up through the radiation cloud we can establish three way contact between it, Alan and Alpha.
Mas se equiparmos uma Águia e a enviarmos para a nuvem de radiação, três pólos : a Águia, o Alan e Alfa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]