English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The eyes

The eyes tradutor Português

13,989 parallel translation
You have premature aging and fine lines around the eyes.
Tem sinais prematuros de envelhecimento e linhas finas em redor dos olhos.
Then you add the flesh, the hair, the eyes.
Depois, juntam-lhe carne, cabelo e olhos.
I looked into the eyes of a boy I would have shared bark juice with last year.
Olhei nos olhos de um rapaz, com o qual teria partilhado uma bebida, no ano passado.
I made it clear all I really need is a lover who can look me in the eyes.
Eu deixei claro que só precisava de um amante capaz de me olhar nos olhos.
Can't even look the woman in the eyes without crying.
Nem consegues olhar para ela sem chorar.
Not too bad on the eyes, either.
- E não é nada mau para a vista.
The eyes...
Os olhos...
I feel like I'm looking out the eyes of a woman at hands that have touched and have been touched.
Vejo o mundo por olhos de uma mulher... cujas mãos já tocaram, e foram tocadas, por tanto.
It's in the eyes.
Está no olhar.
He told me the eyes were the windows of the soul.
Ele disse-me que os olhos são a janela da alma.
our story is told through the eyes of a Roman tribune,
Nossa história é contada através os olhos de um tribuno romano,
It's all in the hips and the lips and the eyes and the thighs.
Está tudo nos quadris, nos lábios, nos olhos e as coxas.
Look her in the eyes, grab the back of her neck, say nothing... and then fuck her in the mouth with your tongue.
Olha-a nos olhos, agarra-lhe o pescoço por trás, não dizes nada e depois mandas-lhe uma foda na boca com a língua.
The screaming you never know where it's coming from, the eyes in the darkness looking out at you.
Os gritos que nunca sabes de onde vêm. Os olhos na escuridão... a olharem para ti.
And all of a sudden it's like he switched off, like nothing going on behind the eyes, like a different person, you know?
E, de repente, parece que ele desligou-se, Como se não houvesse nada acontecer por trás dos olhos. Tipo uma pessoa diferente, sabe?
You both have the same kind of sadness in your eyes.
Têm as duas o mesmo tipo de tristeza no olhar.
You have the same eyes.
Tu tens os mesmos olhos.
Did you just grab a cock from the body shop and jam it between his eyes?
Foste buscar um caralho à loja dos corpos e enfiaste-o no meio dos olhos?
So said the one born with a blood clot in his fist, one with fire in his eyes, light on his face!
Assim disse aquele que nasceu com um coágulo de sangue no punho, com fogo nos olhos, luz no rosto!
I have seen with my own eyes that every faith has a temple in the city of the Khan.
Vi com os meus olhos que todas as fés têm um templo na cidade do Khan.
Babies with eyes color of the sea.
Bebés com olhos da cor do mar.
Going forward with Leo, I hope that he views the world with open eyes, lots of questions, and a sense of humor.
No futuro do Leo, espero que ele veja o mundo de olhos abertos, com muitas perguntas e sentido de humor.
If they see water in the desert where there is no water, it's their eyes that lie, not my mouth.
Se virem água no deserto, onde não há água são os olhos deles que mentem, não a minha boca.
I don't want to hurt Schmidt, and right now, he's probably just crying his eyes out at the...
Não quero magoar o Schmidt, e neste momento, ele está provavelmente a chorar desalmadamente no...
The important thing is we'll have eyes on Oswald.
O importante é mantermos o Oswald debaixo de olho.
I see the evil in your eyes.
Vejo o mal nos teus olhos.
Who's got the little sparkly eyes?
Quem tem os olhinhos a brilhar?
A few days before we met, I went to the bookstore and I saw you sitting with him, crying your eyes out.
Uns dias antes de nos conhecermos, entrei na livraria e vi-te sentada com ele, a chorar incessantemente.
Oh, I like the kitty with the heart eyes.
Gosto do gatinho com os olhos em forma de coração.
The guy's pissing himself, his face is turning purple, his eyes are bugging out of his head like he's trying to scream, you know, but there's no sound.
O tipo mija-se todo, a cara fica roxa, os olhos saem das órbitas como se ele tentasse gritar, mas não há som nenhum.
So, please, if you will, open eyes, all attend, the show must begin, but I'll be back before it ends.
Então, por favor, se vos apraz, abram os olhos e estejam atentos, pois o espectáculo vai começar, mas eu voltarei antes de terminar.
Thought my eyes were playing tricks on me the other night, you being dead and all.
Pensei que os meus olhos estavam a pregar-me uma partida na outra noite, estavas morto e tudo.
Root, got eyes on the third guy?
Root, viste o terceiro tipo?
Oh, your eyes are blue as the prairie sky.
Os teus olhos são azuis como o céu da pradaria.
From her beacon-hand glows world-wide welcome, her mild eyes command the air-bridged harbor that twin cities frame.
Do farol da sua mão brilha um acolhedor abraço universal, os olhos suaves comandam o porto unido por pontes que enquadram cidades gémeas.
But he also closed his eyes And suspected it was the Peluchonneau commission.
Mas também fechava os olhos suspeitando do Peluchonneau.
But the black eyes stare through the black night... "
" Mas os olhos negros olham através da noite negra.
Rest assured, this place is critical in the transitional authority's long-term plans, so we will have our eyes close on it to assure that everything moves ahead as smoothly as possible.
Com toda a certeza, este lugar é fundamental na transição dos planos de longo prazo da autoridade, então, ficamos de olho nele para garantir que tudo vá para frente o mais suavemente possível.
You just have to close your eyes and let the world die.
Só tens de fechar os olhos e deixar o mundo morrer.
Let's see if we can try and get rid of the lines around her eyes.
Vejamos se podemos tentar livrar-nos das linhas à volta dos olhos dela.
Did you know that Turner painted better the worse his eyes got?
Sabias que Turner pintava melhor quanto mais os olhos dele pioravam?
I'm the night watcher of countless graves, emptying his eyes in empty skulls.
Sou o observador nocturno de incontáveis túmulos, esvaziando os olhos em crânios vazios.
No, but I got eyes on Whitney Frost heading towards the rift.
Não, mas vejo a Frost em direção à fenda.
North entrance secure. I need my eyes in the sky, Caleb, now.
Preciso dos olhos no céu, Caleb, agora.
Okay. I got eyes on the hostages.
OK, estou a ver os reféns.
Look into my eyes and push up on the bar.
Olha-me nos olhos e empurra a barra.
That nickname, by the way, is because he takes his victims eyes with him as some kind of sick trophy.
Esta alcunha tem a ver com o facto de ele levar os olhos das suas vítimas como se fossem um troféu.
I mean, the eyes, man?
A cena dos olhos, meu?
We're all the same in God's eyes.
Somos todos o mesmo, perante Deus.
I want eyes and ears on the ground today.
Quero que estejam alerta hoje
I stare into his eyes, he locks in on me... and we will the change.
Olho-lhe nos olhos. Ele fixa em mim... - E fazemos a mudança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]