English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The eagle has landed

The eagle has landed tradutor Português

59 parallel translation
The Eagle has landed. Little by little the night turns around
A Águia pousou.
'The Eagle has landed.'
A Eagle aterrou.
[Chirping] Buck, the eagle has landed :
Buck, a águia aterrou.
But... The eagle has landed. You want to fool around?
Mas a águia aterrou.
The eagle has landed.
Tenho mais que fazer hoje.
I think the eagle has landed.
Acho que a águia pousou.
Yeah, I think the eagle has landed.
Sim, acho que a águia poisou.
- The Eagle has landed.
A águia aterrou.
The Eagle has landed?
A Águia aterrou?
The eagle has landed!
A águia poisou!
Excuse me. But what does it mean, "The eagle has landed"?
Desculpa lá, que quer dizer, "A águia poisou"?
Tranquility Base here : The Eagle has landed.
Aqui Base Tranquilidade, a Águia aterrou.
The eagle has landed...
A "águia" aterrou...
The eagle has landed... again.
O Eagle aterrou, mais uma vez.
Dude, the eagle has landed.
Meu, a águia aterrou.
The eagle has landed.
A águia aterrou.
- The eagle has landed.
A "águia" aterrou.
"The Eagle Has Landed!"
"A Águia Aterrou!"
- The Eagle has landed.
- A águia aterrou.
The eagle has landed.
O Eagle aterrou.
The Eagle has landed.
- A Águia aterrou. - O grande espectáculo.
- The Eagle has landed.
- A Águia aterrou.
The eagle has landed.
" A coisa aconteceu.
The eagle has landed.That's right, bloggers.
A águia pousou. É isso mesmo, blogueiros.
All you need to know is, the eagle has landed.
Tudo o que precisa de saber é que a águia poisou.
No, I said, "The eagle has landed." Eagle?
- Não, eu disse : "A águia poisou". - Águia?
Listen, the eagle has landed.
A Águia pousou.
FYI, the Eagle has landed.
Para sua informação... A águia aterrou.
Tranquillity Base here. The Eagle has landed!
Aqui Base da Tranquilidade, a Aguia pousou.
The eagle has landed.
A águia aterrou. Entrou.
The Eagle has landed.
A Eagle aterrou.
The eagle has landed.
A águia pousou.
Hey. The eagle has landed.
A águia pousou.
The Eagle has landed.
Uma águia pousou aqui.
Call Gibbs, tell him the eagle has landed.
Telefona ao Gibbs, diga-lhe que "a águia pousou".
The Eagle has landed.
A Águia aterrou.
The eagle has landed.
- A águia aterrou.
Okay, the Eagle has landed.
Bem, a águia aterrou.
The eagle has landed.
A águia acabou de pousar.
I repeat, the eagle has landed.
Repito, a águia acabou de pousar.
The Eagle has landed.
A águia pousou.
Ha! The eagle has landed!
Lá se vai o disco voador.
- The Eagle has landed, baby.
SIM NÓS PODEMOS A Águia aterrou, querida.
Private! Tell them the eagle has landed.
Diz-lhes que a águia aterrou.
The eagle has landed!
A águia aterrou!
Hey, the eagle has landed you sure?
- A águia aterrou. - Tens a certeza?
The eagle has landed.
Objectivo conseguido.
The fucking eagle has landed.
A merda da águia pousou.
Well, my fine-feathered friends, the eagle has just landed.
Bem, meus bons amigos depenados, a águia acabou de pousar.
Has the eagle landed?
A águia já aterrou?
The Eagle has landed.
O módulo Eagle alunou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]