The end is near tradutor Português
97 parallel translation
The fact that the end is near seems to have sharpened my senses.
D facto do meu fim estar próximo parece ter aguçado todos os meus sentidos.
And now the end is near
E agora que o fim está perto
The end is near.
Oiçam-me! O fim está próximo!
I think the end is near.
Acho que o fim está próximo.
Allow them to see a glimmer of enlightenment... as the offender realises that the end is near.
Permita-lhes ver um rasgo de compreensão quando o infrator perceber que o fim se aproxima.
And now the end is near
Agora que o fim está perto
His parole officer said some lovely words and... Once again I was reminded the end is near.
0 seu agente da condicional disse umas belas palavras... e mais uma vez me recorde ¡ que o fim está perto.
The end is near!
O fim está perto!
But I'm scared because... I've heard that when people are very ill and they suddenly feel better, it sometimes means that the end is near.
Mas tenho medo porque... ouvi que quando as pessoas estão muito doentes e subitamente melhoram, algumas vezes quer dizer que o fim está perto.
No, it's not O rage, no, it's not O despair, it's not Old age, my enemy, it might even be Old age, my friend but still, my hair and my hands keep telling me that the end is near.
Não, não é "Oh, raiva!", não, não é "Oh, desespero!", não é "Oh, velhice inimiga!", será antes "Velhice amiga", apesar de o meu cabelo e as minhas mãos me dizerem que estou perto do fim.
We can tell the end is near...
Vamos sentir O fim a aproximar-se
The end is near!
O fim está próximo!
The end is near.
O fim está próximo?
The end is near, Danny boy.
O fim está próximo, Danny.
HYDROFLAX : The end is near.
- O fim está próximo.
Ashael, the end is near for this planet.
Ashael, o fim está próximo para este planeta.
It's as if the bowels of hell had opened and then disgorge these demons, in our midst. These Satanic spawned devils that walk among us. The end is near.
É como se as portas do Inferno se tivessem aberto e liberto estes demónios, esta espécie de enviados de Satã que vagueiam entre nós...
And now the end is near
E agora que o fim se aproxima
The end is near!
Arrepende-te. O fim está próximo.
And as a consequence, easy to feel overwhelmed and... an utter sense of futility. Especially when people are running around screaming, "The end is near!"
Em consequência, é fácil sentirmo-nos baralhados e completamente fúteis.
The end is near.
O fim está perto.
The end is near you.
O vosso fim está próximo.
The end is near.
O fim está próximo.
It sounds like a last message to me, like someone who knows the end is near and wants to make amends.
Parece-me uma última mensagem, como alguém que sabe que o fim está a chegar e quer reparar algo.
what happens to rich people when they know the end is near. it's really, really amazing.
O que acontece aos ricos quando sabem que o fim está próximo é incrível.
The end is near!
O fim aproxima-se!
the end is near!
Mestre Mitsuru, o fim está próximo!
The dragonssense that the end is near.
O dragão pressente que o fim está próximo.
The age of innocence, the end is near... it is a centuries old saying.
A idade da inocência, o fim está próximo... É um velho ditado dos séculos.
But at this moment... the end is near for one planet.
Mas neste momento, o fim está próximo para um planeta.
My friends, the end of our journey is near.
Meus amigos, o fim da viagem está próximo.
Oh, God. And then, near the end of the movie, when that one potential instrument of death is revealed...
E depois, no fim do filme, quando aquele instrumento potencial de morte é revelado...
Good doctor, revel while you can. The hour is late, our end is near.
Bom doutor, divirta-se enquanto pode, a hora é tardia, o nosso fim está próximo.
It is the Vulcan way when the body's end is near.
É o modo Vulcano, quando o corpo está próximo do fim.
Is your cycle near the beginning or is it near the end?
Seu ciclo está próximo do começo ou do fim?
My guess is it's probably a gray box, maybe sort of the end of the rack, near the bottom?
Acho que deve ser uma caixa cinzenta, situada no extremo do circuito, ao fundo.
Then the end is very near.
Então, o fim está muito próximo.
In time, their chicks will fledge, and when the Antarctic autumn is near its end, these adults will walk across the newly-formed ice to endure yet another winter on the frozen sea.
Com o tempo, as crias ganharão penas e, quando o outono antártico se aproximar do fim, esses adultos atravessarão o gelo recém-formado para suportar mais um inverno no mar gelado.
in time, their chicks will fledge, and when the Antarctic autumn is near its end, these adults will walk across the newly-formed ice to endure yet another winter on the frozen sea.
A seu tempo, as suas crias irão desenvolver-se completamente, e quando o Outono no Antárctico estiver próximo do seu fim, estes adultos irão caminhar pelo gelo recém-formado para resistirem a mais outro Inverno no mar gelado.
Fuck, this is brilliant! Right near the end, I'll put a little flat piece with a little flag to give you fucking hope.
Perto do final, ponho uma zona plana... com uma pequena bandeira para dar esperança!
The end of the war is near, General.
O fim da guerra está perto, General.
Karen is already mentally fragile when her husband is killed. She gets into a very heated argument with the in-laws at his funeral, goes over the deep end, poisons Jesse and buries him in the backyard near the fence.
A Karen já se encontra mentalmente frágil quando o marido é morto, entra numa discussão muito acesa com os sogros, no funeral, entra numa espiral de autodestruição, envenena o Jesse e enterra-o no quintal, perto da cerca.
Is near the end of this semester.
E já chega por este Semestre.
The end of the journey is near.
O fim da jornada está próximo.
The end of the world is near.
O fim do mundo está próximo.
I m near the end my brain is falling apart
Estou esgotado. Tenho a cabeça feita num oito.
Though the journey may be long ourfear has been conquered and the end is drawing near you have found yourflock of Witnesses follow the King follow his sword.
Embora a jornada pareça longa nosso temor foi conseguido e o fim está próximo achou seu rebanho de testemunhas siga o Rei, siga sua espada.
Is there, uh, ridges near the front end?
Tem ai, uh, ranhuras perto da frente?
The end is nigh, the Apocalypse is coming, kiddo to a theater near you.
O fim está próximo, o Apocalipse vem aí... para um cinema perto de ti.
Truly, truly, I say my Lord, the end of the world is near!
A minha voz é a voz da verdade, Senhor : O Fim do Mundo aproxima-se!
From all indications show that the end of the day is near.
Pelas indicações, vivemos o fiim dos tempos.
the end 682
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
the earth began to cool 83
the eagle has landed 25
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the engineer 26
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
the earth began to cool 83
the eagle has landed 25
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the eyes 87
the envelope 30
the entire time 23
the engine 37
the exorcist 20
the e 178
the evidence 36
the earth 70
the english 33
the eyes 87
the envelope 30
the entire time 23
the engine 37
the exorcist 20
the e 178
the evidence 36
the enemy 72
the explosion 32
the eagle 29
the energy 24
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117
the eggs 27
the excitement 23
the explosion 32
the eagle 29
the energy 24
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117
the eggs 27
the excitement 23