English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The only thing

The only thing tradutor Português

12,144 parallel translation
The only thing that I know for sure is that I'm never going to see my brother again.
A única certeza que tenho é que eu nunca mais vou ver o meu irmão.
Everybody's asked if there's anything that they can do. The truth is, no one can do anything because the only thing that I really want is 5 more minutes to tell my brother how I really felt about him.
Toda a gente pergunta se pode fazer algo, mas a verdade é que ninguém pode fazer nada, porque o que eu quero mesmo são 5 min. para dizer ao meu irmão o que sinto por ele.
The only thing they're interested in are likes, basically.
Tudo o que querem são likes, é a única coisa que lhes interessa.
And now, for the first time in my life, the only thing I want is to be alone.
E agora, pela primeira vez na minha vida, a única coisa que quero é estar sozinha.
The only thing you should be worrying about, Pretty, is lasting the night.
Preocupa-te só com uma coisa, bonitão, sobreviver à noite.
The only thing I don't get is why there's no blood.
A única coisa que não entendo é porque não há nenhum sangue.
The only thing that can destroy me.
A única coisa que me pode destruir.
- I'm the only thing protecting you.
- Sou a única coisa que te protege.
You're the only thing that feels the same.
Tu és a única coisa que me parece igual.
The only thing that feels right.
A única coisa que me parece certa.
It could be the only thing that saves you.
Pode ser a tua única hipótese. Que te salve.
If it's the only thing that saves your life, then yes.
Se essa for a única coisa que salve a tua vida, então sim.
This is the only thing I have left.
Esta é a única coisa que me resta dela.
My choice in this is the only thing I have left, and no one is taking that away from me.
A minha escolha nisto é tudo o que me resta e ninguém me vai tirar isso.
The only thing I regret is failing to realize how far you've spun out of control, and you can forget about leaving.
A única coisa que lamento foi não perceber quão descontrolada estavas. E podes esquecer a ideia de ir embora.
She's still dealing with the fact that Jack is gone, and the only thing that calms her is her favorite toy, which Cami stole to get back at you.
Ainda está a tentar aceitar o desaparecimento do Jack e a única coisa que a acalma é o brinquedo preferido dela que a Cami roubou para se vingar de ti.
'Well, the only thing we know for sure is that she has spent two years helping Charlotte torture us.
A única coisa de que temos a certeza é que ela passou 2 anos a ajudar a Charlotte a torturar-nos.
I enrolled, Hanna, but it's not like it was four years ago when the only thing I had to worry about in freshman year was catching something from a communal shower curtain.
Eu matriculei-me, Hanna Mas não é como foi há 4 anos, quando a única preocupação que tinha no último ano, era apanhar alguma coisa de uma cortina de duche comunitário.
This is actually the only thing I took with me.
É na realidade a única coisa que eu levei comigo.
And the only thing that you need to decide is whether or not you're gonna help us.
E a única coisa que têm de decidir é se vão ou não ajudar-nos.
Information wasn't the only thing they wanted.
Informação não era a única coisa que eles queriam.
Sadly, the only thing I have seen is your quick and speedy death.
Infelizmente, a única coisa que vi é a tua morte rápida.
Once they left with them, the only thing remaining of my village was ash.
Uma vez que os levaram, a única coisa que sobrou na minha aldeia foram cinzas.
The only thing I don't quite get is how I could have been so blind.
A única coisa que não entendo é como pude ser tão cego.
The only thing Darhk should be planning on is getting convicted at trial.
O Darhk devia estar a pensar em ser condenado no julgamento.
It's the only thing I can think of to make things right.
É a única coisa em que consigo pensar para emendar as coisas.
This is the only thing I've ever been good at.
Esta é a única coisa em que já fui bom.
In those final moments, the only thing I saw was you, Cass.
Naqueles momentos finais a única coisa que vi foste tu, Cass.
You were the only thing that kept me going and the worst part was thinking that I was gonna die without ever getting the chance to tell you...
Só tu me mantiveste vivo. E o pior foi pensar que ia morrer sem ter a oportunidade de te dizer que lamento muito.
And I think the only thing behind those masks is pain.
Acho que a única coisa que há por trás daquelas máscaras é dor.
The only thing that can destroy me.
- A única coisa que me destrói.
He was the only thing to survive on that planet, and he survived for a reason.
Ele foi o único que sobreviveu naquele planeta. e fê-lo por alguma razão.
It is the only thing that will stop him.
É a única coisa que pode detê-lo.
It is the only thing that will stop him.
É a única coisa que irá detê-lo.
The only thing you gave us that didn't pan out was that word.
A única coisa que nos disseste e não bateu certo foi aquela palavra.
So the only thing that's left to decide is whether to add your mind to my current collection... or just consume your flesh.
Então, a única coisa que resta decidir... é se adiciono a sua mente à minha colecção actual... ou se, apenas, consumo a sua carne.
- The only thing we could think of.
A única coisa que podíamos pensar.
The only thing i ask - - Can you not print my son's name?
A única coisa que eu peço... Pode não publicar o nome do meu filho?
Right now, Clary is the only thing that matters.
Neste momento, a Clary é o mais importante.
We are an anomalous State, and diplomacy is the only thing we have, other than a handful of buildings and some works of art.
Somos um Estado anómalo. A diplomacia é só o que temos... além de algumas construções e umas tantas obras de arte.
The only thing I care about is You.
Só quero saber de Si.
It's the only thing left to do.
É só o que me resta.
The only thing that does make sense is that Barry is The Flash.
A única coisa que faz sentido é o Barry ser o Flash. Já viste o Barry a correr?
Ever since my heart attack it's the only thing that keeps happy.
Sim, Wasim! Virou-se para a religião Dadu?
You're too short, too dark, too ugly, and I don't want to blow up the only white thing you have in your face, those shitty teeth. - Hey!
És muito pequena, muito negra, muito feia, e não quero rebentar a única coisa branca que tens na cara, esses dentes brilhantes.
I did the only reasonable thing I could.
Fiz a única coisa razoável que podia fazer.
The only decent thing about me is the shame I feel.
A única coisa decente que existe em mim é a vergonha que sinto.
The thing is, it's only after us, so we're gonna drop you off so you'll be safe.
Esta coisa anda atrás de nós, por isso vamos deixar-te num lugar seguro.
Your Holiness, I'm just a poor, simple priest, and the secret of the confessional is the only respectable thing I have.
Vossa Santidade, sou um pobre e simples padre. O sigilo da confissão... é tudo o que tenho de respeitável.
The word "Harvard" may impress people around here, but to an American, it means one thing only : decline.
A palavra "Harvard" pode impressionar aqui, mas, para um americano, só quer dizer, "decadência".
I only care about one thing, Lord, that I, not the others, can be useful to You.
Só quero saber de uma coisa, Senhor : eu, e não os outros, só quero ser útil a Si. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]