English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The only reason

The only reason tradutor Português

3,486 parallel translation
The only reason that I brought up what you did was to bring you back.
A única razão pela qual te trouxe até cá... foi para te trazer de volta a mim.
The only reason that you recognized Nelson was because you were here as my sober companion.
A única razão porque reconheces-te o Nelson foi porque estavas aqui, como minha acompanhante.
The only reason I'm here is because we're on Canadian soil and the appellate court overruled your injunction to keep me away.
Eu só estou aqui porque estamos em solo Canadiano... e o tribunal anulou a vossa decisão de me afastar.
Is that the only reason you do it?
Essa é a única razão por que o fazes?
If that's the only reason there is.
Se é a única que há.
The only reason you sitting in this limo and not a Swiss dale'cause you're my friend,
Só estás sentado neste carro porque és meu amigo,
The only reason you little cum gums are here is because fucking Charlie's mom made him bring his little asshole brother and then he drags along you little dice danglers.
Vocês só estão aqui porque a mãe do Charlie o obrigou a trazer o idiota do irmão e ele trouxe os amiguinhos dele.
You're the only reason I keep going, Beth.
És a única razão pela qual continua a viver, Beth.
The only reason I'm not totally pissed off you're late is that I just took failure to a whole new...
A única razão porque não estou chateada com o teu atraso é porque elevei o fracasso a uma nova...
The only reason they don't fire your ass is because you're so hopelessly pathetic, you amuse them.
A única razão pela qual não te despedem é porque és tão desesperadamente patético, que os divertes.
That had to be the only reason I had it.
Era a única razão por que a tinha.
The only reason to go there was the white pie.
Só lá fomos pelos joaquinzinhos.
The only reason I got this tryout was because people were curious.
Só consegui fazer este teste porque estavam todos curiosos.
And the only reason you are here is because I get $ 157 a week from the state.
E a única razão por que aqui estás são os $ 157 por semana que o Estado me dá.
The only reason why I was promoted was because of this man right here.
Eu só fui promovido por causa deste homem.
Listen here, you cheeky little git, the only reason you're on them decks is because you let my car tyres down!
Ouve bem, seu imbecil, só tens passado música por me teres esvaziado os pneus!
The only reason that I'm dancing with you is because I'm incredibly drunk.
A única razão porque estou a dançar contigo é porque estou incrivelmente bêbada.
The only reason you don't cheat is'cause you're afraid someone will get mad.
A única razão para não fazeres batota é porque tens medo que alguém se zangue.
Yeah, no, I mean, the only reason that I am here is because my roommate, she peer-pressured the shit out of me.
A única razão pela qual estou aqui é que minha colega de quarto ficou me pressionando.
The only reason you're not going to prison... is because your wife paid all the money back.
Se não vais para a prisão... é porque a tua esposa devolveu todo o dinheiro.
Okay, so you're saying that the only reason Ackerman was in the street was because Davis was chasing him.
Estás a dizer que a única razão para o Ackerman estar na rua era porque o Davis estava atrás dele.
Yeah, the only reason we're filling it is so we can pressure test the things because we need to start this pressure qualification process.
09 de janeiro de 2012 A única razão preenchê-lo é tentar Porque nós precisamos começar a pressão do processo de avaliação,
That is the only reason we're still alive.
Essa é a única razão pela qual ainda estamos vivos.
The only reason you're not dead yet is because I'm still alive.
A única razão pela qual ainda não estás morto é porque ainda estou viva.
And the only reason they would do something like that is if someone talked.
E a única razão pela qual alguém pode ter feito isso é porque alguém falou.
And the only reason you rolled down it is cause you were so high, you passed out and hit your head on a gravestone.
E só caíste porque estavas tão pedrado que apagaste e bateste com a cabeça.
The only reason he took it was because he didn't want to be away from Sarah for so long.
Só aceitou porque não queria ficar muito tempo afastado da Sarah.
The only reason I am in this hole is because I couldn't stop digging.
A única razão por que me encontro neste buraco é porque não parei de escavar.
As a matter of fact, the only reason I'm here is because I can't get a job.
Na verdade, a única razão para eu estar aqui é porque não arranjo trabalho.
The only reason I play football is to get a scholarship and go to SMU. Yeah?
O motivo de eu jogar futebol é para ganhar uma bolsa e ir para a universidade.
The only reason you're a fucking core is because you misplaced a folder.
E só estás na banda principal porque perdeste uma pasta.
Is this the only reason you work so hard and give up so much to be here?
É a unica coisa que te faz trabalhar tanto, E dares tudo para estar aqui?
It's the only reason Siri went out with me.
Foi a única razão que levou a Siri a sair comigo.
That is the only reason we do not find their knives at our throats.
É pela única razão que não temos facas nos nossos pescoços.
Look, I'm the only reason they haven't killed you yet.
Ouve, sou a única razão de ainda não te terem morto.
The only reason you don't want Nardo to get married is'cause you don't wanna lose your friend.
Só não queres que o Nardo case porque não queres perder o teu amigo.
Oh! The only reason that I have lived with you this long is because I felt guilty!
Só vivo contigo este tempo todo porque me sinto culpado!
That's the only reason we're here.
É a única razão porque estás aqui!
They're the only reason for this whole man-woman drama. I'm sorry.
Elas são a razão deste drama entre casais.
That's the reason you're here Sarah, the only reason you got a call back.
Essa é a razão de porque estás aqui, Sarah. É a única razão para teres sido chamada novamente.
I didn't take you for a tennis fan, Mr. Crowder, but the only reason I can see you calling at this hour is to discuss
Não sabia que gostava de ténis, Sr. Crowder. Para ligar-me a esta hora, só pode ser para debater o último jogo da Azarenka.
The only reason I went to the A-Apalachee is'cause I already lost a bundle of the family's money on the d-dogs, and I had to make it up.
Eu só fui ao Apalachee, porque já tinha perdido dinheiro da família nos cães e tinha de recuperá-lo.
I wasn't the only reason Nancy walked out on Michael.
Não fui a única razão pela qual ela deixou o Michael.
I need you to know that the only reason I surfaced today was to try and protect your father.
Quero que saibas que eu só voltei para tentar proteger o teu pai.
I like you, but you should know that the only reason we choose you... is because of the favorable conditions of the contract.
Gosto de si. Mas deve saber que só o escolhemos por causa das condições favoráveis do contrato.
Only reason this is going down is because I went on the line for you.
- A sério? Estou a fazer isto tudo por ti.
If in the heat of battle you need a reason to fight on an idea for which you will give up all that you will ever have you need only to look at the man who fights at your side.
E se no calor da batalha... precisarem de uma razão por que lutar... uma ideia pela qual abrir mão... de tudo aquilo que um dia poderiam ter... basta olharem para o homem lutando ao seu lado.
Only reason you're not in reform school now is because of the respect we have for your parents.
Só não estás num reformatório porque temos muito respeito pelos teus pais.
- That's the only reason I'm here.
- Só vim por isso.
It's complicated, but just know that the only reason
É complicado
Now, the reason we asked Bill to get you all here... is because the people at this table... are the only people within 200 miles of here... that have the ability to purchase and store that kind of quantity.
A razão por que pedimos ao Bill para vos chamar aqui a todos... é porque as pessoas a esta mesa são as únicas pessoas num raio de 300 km com capacidade para comprar e armazenar uma quantidade dessas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]