English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Underlings

Underlings tradutor Português

73 parallel translation
Down with the underlings of the bourgeoisie!
Abaixo com os'lambe-botas'da burguesia!
- l don't talk to no underlings.
- Não falo com nenhum subalterno.
the fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings
A culpa, prezado Brutus... é nossa, por aceitarmos ser inferiores.
You're not talking to one of your underlings.
Não está a falar com um dos seus subordinados.
Gone. Spirited away by double-crossing underlings.
Desaparecida graças a uns subordinados traidores.
But there were Principals presentand other assorted underlings.
Mas estiveram presentes Chefes de Gabinete e Secretários Adjuntos e outros subalternos.
Lfhe talks to the underlings, he may learn things we don't know.
Se ele falar com os subalternos, fica a saber coisas que nós não sabemos.
The top dog got too excited and can't back down... after one of his underlings jumped the gun.
O cão grande excitou-se demais e não consegue recuar... depois de um dos seus subordinados saltar para as armas.
I've managed to contact certain underlings, evil spirits, secretaries of secretaries, and other assorted minions who will contact my father.
Contactei subordinados, de espírito maldoso, secretárias e outros servos que falarão ao meu pai.
I have here a polite but firm letter to Mr. Burns'underlings who, with some cajoling, will pass it along to him or at least give him the gist of it.
Tenho uma carta elegante e firme para os subordinados de Sr. Burns, que com persuasão, se encarregarão de lha entregar.
We don't deal with underlings.
Não tratamos com subalternos.
His profession might be dictatorial in nature - complete control over his underlings.
A profissão dele pode ser ditatorial por natureza. Mantendo o completo controlo sobre os seus subordinados.
And in this business, to protect my interests it doesn't behoove me to have cocky underlings.
E neste ramo, para proteger os meus interesses, não me convém ter subalternos pretensiosos.
Your underlings will not allow me to leave.
Os seus subalternos nao me deixam partir.
My underlings call me sir.
Os subalternos chamam-me senhor.
Man always seems to be one step ahead of his underlings.
Ele parecia estar sempre um passo à frente dos seus subordinados. - Como?
Maybe we need to stir the pot, push the underlings around a little.
Talvez seja preciso abanar as coisas, e esticar a corda um bocado.
- His underlings may be covering for him.
Os subalternos devem estar a ocultar bem isto.
They are not brethren ; they are not underlings ;
" Eles não são parceiros, não são subordinados,
So, we got all the underlings, and the kingpin got away?
Então, apanhámos todos os subalternos, e o cabecilha escapou?
I'd love to have underlings and deputies other than my daughter.
Gosto de ter delegados e ajudantes que não sejam a minha filha.
If they caved, it'd give the cops evidence that you intimidated underlings to feed your addiction.
Se cedessem, a polícia teria provas de que intimidas subalternos.
The prisoners are tortured at Abu Ghraib, and only the underlings go to jail.
Os prisioneiros são torturados em Abu Ghraib, e só os mais fracos vão para a prisão.
And, with hands clenched in horror, Minnie is forced to watch as authorized underlings force their way into her girls'assembly hall, filled with hundreds of good girls.
E, com as mãos apertadas pelo horror, Minnie é forçada a assistir enquanto subalternos autorizados abrem caminho no salão de reunião das garotas, preenchido com centenas de boas moças.
And so they got me running these errands, these low-level underlings.
Como não conseguia pagar-lhes, eles... Eles puseram-me a fazer recados, coisas de subalterno.
Did GPS send it's underlings to beg for help? ! What?
Se vocês voltaram é porque os SPG acabaram?
This is a man who does not listen to the needs of his underlings. Hey!
É um homem que não liga para as necessidades de seus subordinados.
I was attacked by one of my underlings.
Fui atacado... Por um dos meus subordinados.
- The underlings are feeding.
Os lacaios estão a alimentar-se.
I left your training to underlings.
Deixei que umas lacaias te treinassem.
I am finished with entrusting my fate to underlings.
Já estou farto de colocar o meu destino nas mãos de subordinados.
They'd be very hard to, to win... But I think they could do it... if they got enough underlings to tell the truth.
Seria muito difícil ganhar-lhes, mas acho que poderiam tentar, se conseguissem subordinados suficientes para dizer a verdade.
I wonder how he'll take it when he hears you running down... everything you know about him and his underlings to a federal agent.
Até imagino como é que ele vai receber a notícia de que estás a entregar tudo sobre ele e dos seus comparsas para um Agente Federal.
If these two in the booths are underlings, they would look to the pack leader to choose the target.
Faz sentido. Se estes dois são subalternos, iriam olhar para o líder para escolher o alvo.
We both have a problem controlling our underlings.
Parece que ambos temos os nossos problemas com subalternos.
Not by how he treats his equals, but by how he treats the underlings.
Não por como trata os seus iguais, mas os seus subordinados.
Cheap gun one of Little T's underlings wouldn't mind tossing.
Uma que os rapazes de Little T descartariam sem problemas. - Ajudas-me com a camisola?
Mr. Thompson also engaged in other violations of the law, enlisting his underlings in graft, violations of the Volstead Act and extortion of local businesses.
Mr. Thompson cometeu também outras infrações à Lei, envolvendo os seus subalternos em subornos, violações da Lei Volstead, e extorsão de comerciantes locais.
It's suits from employees... sexual harassment, coworkers or bosses sleeping with underlings, you know, that stuff.
Atende aos empregados, em caso de assédio sexual, colegas ou patrões dormindo com subalternos, essas coisas.
Mere hours ago the Green Hornet and a group of his criminal underlings launched a horrendous attack on this building that claimed the life of District Attorney Frank Scanlon.
Há escassas horas, o Green Hornet e um grupo dos seus parceiros no crime atacaram violentamente este edifício, tendo provocado a morte do Procurador Frank Scanlon.
Have your underlings do an LP and get a cranio-spinal MRI to check for plaques associated with MS.
Faz os teus subalternos fazerem uma punção lombar e uma ressonância crânio-espinhal para verificar placas associadas a E.M.
I have 20 underlings.
Tenho 20 subordinados.
Send your little high-heeled tottering underlings?
Envias bebés de saltos altos?
I don't mean to pry, but is that how you treat all your underlings?
Não queria meter-me, mas é assim que tratas todos os teus subalternos?
Leave the drudgery to Ted Chaough and the rest of the underlings.
Deixa o trabalho de escravo para o Chaough e os outros subalternos.
All you underlings, get outta here!
Desapareçam daqui, seus palermas!
If I have no underlings, I'm useless.
Se não tenho subalternos, sou considerado um inútil.
I convinced some of his more enterprising underlings that it would be in their best interests to get rid of Hadar, make room for themselves at the top.
Convenci alguns dos melhores subordinados dele, que seria do interesse deles livrarem-se do Hadar, para arranjarem um lugar no topo para eles.
Now, be good underlings And bring me the hulk.
Agora, sejam bons servos e tragam-me o Hulk.
What's that thing again? Underlings have it.
Estou a ver quem vai ser.
Human trafficking... Their underlings turning on them.
Os assistentes a revoltarem-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]