English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Undermine

Undermine tradutor Português

496 parallel translation
The man is trying to undermine you.
O homem está a tentar mina-lo.
Father used to say it'd undermine the whole of society... and turn us into profligates.
O pai costumava dizer que arruinaria toda a sociedade... e nos tornaria nuns libertinos.
Reference to the father's police record may tend to undermine the child's parental respect.
As referências ao cadastro do pai podem enfraquecer o respeito da criança pelo progenitor.
You've been trying to undermine me.
- Também é um pouco tarde para isso.
They use you to undermine the rule of the workers and the peasants!
Há quem se aproveite das vossas mäos para estrangular o poder dos operários e camponeses!
Please don't undermine my resolve, just when I need it most.
Por favor não fiques contra mim, logo agora quando eu mais preciso.
Allies to undermine and destroy Policy Unit in Rome.
Que o frio do medo se instale no coração de cada romano.
I can tell you one thing, Winifred. I don't propose standing idly by and letting that woman Mary Poppins undermine the discipline...
E digo que nao ficarei de braços cruzados... enquanto essa Mary Poppins, estraga a disciplina...
They undermine their enemy and make them more vulnerable.
Enfraquecer os inimigos para que fiquem mais vulneráveis.
Don't undermine morale.
Não tente... minar o moral das tropas.
A social, economic and political plot to undermine the working classes of this country.
Um complô social, econômico e político para minar a classe operária... desta nação.
The opposition begins using their simple majority in Congress to undermine the government.
A oposição usa sua maioria simples no Congresso para destituir ministros.
But that means they can totally undermine our Western defence strategy.
Mas isso significa que podem arruinar a nossa estratégia de defesa do Ocidente.
"Beatles undermine artistic" - -
"Beatles abalo artístico"...
Yes. In Stage Three... you undermine recommendations.
Na Fase Três... mina as recomendações.
Firstly, to undermine all Visitor activity.
Primeiro, minamos todas as acções dos Visitantes.
They want to destabilize you, undermine your sense of reality.
Querem desequilibrar-te, tirar-te a tua noção de realidade.
An armed incursion now would undermine those negotiations.
Uma incursão armada comprometeria essas negociações.
You know, this is beginning to seriously undermine my self-esteem.
Sabes, isto está a começar a afetar, a sério, a minha auto-estima.
If the details ever came to light, it would undermine confidence in this branch of military service.
Se os detalhes viessem ao de cimo, poria em causa a confiança neste ramo das forças armadas.
I hope this doesn't undermine your confidence in us.
Espero que isto não enfraqueça a sua confiança em nós.
Are you trying to undermine everything we're doing?
Estás a tentar minar tudo o que estamos a fazer?
He would never try to undermine you.
Ele seria incapaz de dizer mal de ti.
- Don't undermine me.
- Não me contradigas.
- You don't undermine me!
- Nem tu a mim.
Fact is, it's Mr Kuato and his terrorists who spread these rumours to undermine trust in the government.
Os terroristas de Kuato é que espalham esses rumores para fazer com que haja revoltas no meu governo.
It might undermine her cοmpletely.
Iria fragilizá-la ainda mais.
What you're asking would seriously undermine my command.
O que me está a pedir iria minar seriamente o meu comando!
THEY'LL DO ANYTHING TO UNDERMINE YOU AND YOUR CONFIDENCE IN US.
Farão tudo para o desmoralizar e abalar a sua confiança em nós.
THE RESISTANCE HAVE DECIDED TO SET UP A SECRET RADIO STATION TO UNDERMINE THE GERMANS
A resistência decidiu lançar uma estação de rádio secreta para minorizar os alemães...
I will not allow the tragedy of my husband's death to undermine all that I've done.
Não permito que a tragédia da morte do meu marido obscureça o que fiz.
This radical terrorist behavior, led by Mr. Friendly must not be allowed to undermine our safety.
Este comportamento terrorista radical liderado pelo Sr. Friendly... não pode minar a nossa segurança.
I appreciate the Cardassian position, but I know if a Bajoran freedom-fighter is turned over to the Cardassians by the Federation, it would undermine everything I'm trying to accomplish.
Entendo a posição Cardassiana, mas sei que se um combatente pela liberdade Bajoriano fosse entregue aos Cardassianos pela Federação, isso minaria tudo o que estou a tentar conseguir.
Why would Garak want to undermine Gul Dukat?
Porque levantaria Garak suspeitas sobre Gul Dukat?
Easy. We just undermine her confidence.
Nós minamos a sua confiança.
Brighten knew I didn't want him to go to the mall. So he used you to undermine me.
Ele sabia que eu não o ia deixar ir por isso recorreu a si para me contrariar.
It means we don't undermine each other.
Isso significa que não nos desautorizamos mutuamente.
As the commander of record on Babylon 5 I doubt the Senate would undermine my position in these negotiations by armchair quarterbacking.
Como Comandante da Babylon 5 em serviço... eu duvido que o Senado fosse minar a minha posição... nestas negociações com politiquices reles.
To break one of its precepts would undermine everything we believe in.
Para quebrar um desses pressupostos iria destruir tudo aquilo em que nós acreditamos.
Doesn't it bother you that they're trying to undermine your work?
Estão a diminuir-te.
And there is no desire lurking in your heart to undermine these investigations?
Não existe qualquer desejo velado de minar estas investigações?
By helping the Narn resistance, encouraging acts of terror against our people he hoped to undermine the Royal Court create enough public outrage that he could move his own people into positions of power.
Ao ajudar a Resistência Narn, encorajando actos de terror contra o nosso povo ele esperava minar a Corte Real criar um escândalo suficiente para mover a sua própria gente para posições de poder.
That's why my people came here- - to undermine the trust and mutual understanding the Federation is built on.
Foi por isso que os do meu povo vieram cá : para enfraquecer a confiança e a compreensão mútua em que a Federação se baseia.
At the same time, my people will continue to undermine Earth's defenses in any way they can.
Ao mesmo tempo, o meu povo continuará a enfraquecer as defesas da Terra por todos os meios.
They're trying to undermine us, to cause dissent and doubt.
Eles estão a tentar nos minar, causar desacordo e dúvida,
However, Democratic lawmakers are voicing serious concerns about the bill, claiming that it would undermine local...
Porém, o partido democrático tem graves preocupações, alegando...
But don't you dare undermine what I'm trying to do here.
não ouses é destruir o que tento fazer.
Undermine?
"Destruir"?
I would never mean to undermine you.
E como preciso de ganhar a vida, arranjei maneira de ser paga.
It is to undermine the Caliph, take power in our own hands... that I provoke these troubles!
Para minar a autoridade do Califa e tomar o poder.
I will not tolerate your attempts to undermine my program for Richard.
Não tolerarei as tuas tentativas de sabotar o meu programa para Richard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]