English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Understatement

Understatement tradutor Português

518 parallel translation
- Well... ... even that is an understatement.
- Bem até isso é dizer pouco.
That's a masterpiece of understatement.
Mas que adjectivo suave!
That was a gross understatement.
Uma óbvia depreciação.
What an understatement.
Isso é dizer pouco!
Fond is an understatement.
Sendo que apreciar é um eufemismo.
That is the understatement of the year.
Isso é dizer pouco.
Are you given to understatement, Father?
É dado à modéstia, Sr. Padre?
This case, this Villette murder, is all understatement so far.
Este caso, o homicídio de Villette, está longe de estar resolvido.
- That's the understatement of the year.
- Essa é uma resposta muito reticente.
So, "dangerous" is an understatement.
Então, perigoso nem chega para o descrever.
Doctor, you have an unsurpassed talent for understatement.
Doutor, tem um inegável talento para subestimar.
That's an understatement.
Isso é dizer pouco.
That's an understatement.
- É um relatório incompleto.
Thanks for the understatement.
Cansada é pouco!
Genius is an understatement.
Génio é dizer pouco.
That's an understatement.
- Deprimente é eufemismo.
- With British understatement :
- Como habitual nos ingleses :
You have a real gift for understatement :
- Tu sabes minimizar as coisas.
Yes : Curious is an understatement :
Curioso é dizer pouco.
It`s a masterpiece of understatement.
Este é um monumento ao desconforto.
That's the understatement of the year.
Isso é dizer pouco.
That's the understatement of the century :
Esse é o elogio do século.
You know, that's the understatement of the century.
- Essa fica aquém da realidade.
An understatement.
Isso é dizer pouco.
[Chuckles] Spare me the understatement.
- Poupe-me a expressões insuficientes.
- That's an understatement.
- lsso é dizer pouco.
Understatement of the year, asshole.
Frase do ano, cretino.
That's an understatement.
Isso é uma indicação incompleta.
Slight understatement, pal.
Indicação incompleta, parceiro.
Slight understatement, pal.
Eufemismo delicado, parceiro.
That's an understatement, Michael.
Isso é um eufemismo, Michael.
- Master of the understatement.
- Mestre da comunicação.
You have a gift for understatement.
Tens um dom para ver sarilhos.
I know, another understatement.
Eu sei. Mais uma boa observação.
I think that is a bit of an understatement, I've been at autopsies with more party atmosphere.
Deve haver algum mal entendido, já estive em autópsias com mais atmosfera festiva.
Mr. Davis, it would be a humongous understatement to tell you... how passionately I disapprove of your actions.
Mr. Davis, seria imensamente insuficiente dizer-lhe quanto desaprovo veementemente os seus actos.
That's the understatement of the year.
Essa é a mentira do ano.
- Yeah, urgent's an understatement.
Sim! Urgente é pouco!
And toxic would be an understatement.
O termo tóxico é um eufemismo.
Gentlemen, if this is what you call enhancement,..... you've got a gift for understatement.
Senhores, se é a isto que chamam melhoramento têm um dom para prodigioso.
those words will be engraved in the annals of understatement.
Essas palavras ficarão gravadas nos anais das declarações modestas.
Spectacular understatement.
- Afirmação extraordinária.
- An understatement as usual.
- Uma declaração pouco explícita como sempre.
That might be the understatement of the year.
Isso é capaz de ser a frase do ano.
An understatement.
Isso é pouco.
Once again, my dear sister is prone to understatement.
Mais uma vez, a minha querida irmã fica aquém dos factos.
That's an understatement.
Isso é uma grande verdade.
Nobody ever accused me of understatement.
Doutor, nunca ninguém me acusou de eufemismos.
The understatement of the century.
Acho que é o exagero do século.
In fact, that's a hell of an understatement.
Para dizer o mínimo.
It's an understatement.
Isso é dizer pouco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]