English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Underway

Underway tradutor Português

673 parallel translation
- When do we get underway?
- Quando comecamos?
Take your stations and prepare to get underway.
Aos vossos postos, e preparem-se para seguir viagem.
There is currently a throughput of 500 people a day but improvements are underway so that whithin two months this figure can be increased to 2,000 people a day
A capacidade diária é de 500 pessoas. Mas, os métodos aperfeiçoam-se, e dentro de dois meses esta capacidade poderá atingir duas mil pessoas por dia.
- Get underway!
- Em frente!
We must get underway before the wind drops.
O vento ainda nem começou.
Our plans for evacuating the city are already underway.
Nós evacuamos a cidade.
Let's get underway.
Vamos partir.
It's time we got underway.
Está na hora de nos pormos a andar.
The invasion from Mars is already underway.
A invasão vinda de Marte já está em andamento.
I repeat, the invasion from Mars is already underway.
Repito, a invasão vinda de Marte já está em andamento.
Well, looks like everybody's here that's gonna show up, so we might as well get things underway.
Bom, parece que estão cá todos os que irão aparecer, portanto é melhor começarmos.
OH, THEY'LL BE REPAIRED, SIR. WE'LL BE UNDERWAY AGAIN SOON.
Estão consertando, estaremos na rota novamente logo, senhor.
NO, WE WON'T BE UNDERWAY SOON.
Não, não estaremos na rota em breve.
Alfred, how long will it take you to get this underway?
Alfred, quanto tempo leva a conseguir esta informação?
But the Army is up to full strength... and evacuation plans for all cities are underway.
O exercito esta na força máxima, enquanto que os planos de evacuação das cidades estão a continuar.
The organization of military and law enforcement is underway... but will take time.
O exército e a policia estão-se a organizar, mas isso levará tempo.
Make preparations for getting underway.
Apaguem as quatro caldeiras. Façam todos os preparativos para avançarmos.
You'll find Grant invaluable should anything go wrong once you're underway.
Grant será de uma inestimável ajuda se algo der errado durante a missão.
Come on. You'll feel better once we're underway.
Vamos lá. irá se sentir bem assim que estivermos a caminho.
Mr Bordelles, make preparations for getting underway.
Sr. Bordelles, preparar para partir.
Chief, prepare to get underway.
- Preparar para partir.
Make all preparations for getting underway.
Preparem-se para partir.
Make all preparations for getting underway.
Preparar para partir.
Mr Bordelles, steam is up. We'll get underway when the motor pan's secured.
Sr. Bordelles, partimos quando o barco estiver em segurança.
Mr Bordelles, make all preparations for getting underway.
Sr. Bordelles, preparar para partir.
Make preparations for getting underway.
Preparar para partir.
At dawn we will get underway.
De madrugada partimos.
Having been taken over by an android, we've been underway at warp 7 for four days.
Após ter sido tomada por um andróide, a Enterprise viaja há quatro dias à velocidade de warp 7.
No temperature yet. But we've got to get underway soon, Jim.
Ainda não tem febre, mas teremos de partir em breve, Jim.
Were underway. I shall be calling you at ten-minute intervals.
Estamos a caminho. Telefonarei de dez em dez minutos.
Train is underway.
Comboio em andamento.
We're ready to get underway.
Estamos prontos para descer.
We'll be getting underway in a moment.
Vamos descer dentro de momentos.
Now, since you're leading the attack, don't you think it advisable to get underway immediately, Colonel Villa?
Como vai liderar o ataque, não acha que deva partir já, Coronel Villa?
Tomar has examined the ship. The modifications are underway.
Estamos a proceder às modificações na nave.
As planned, the construction of android robots is underway.
Como planeado, a construção dos robôs andróides está a avançar.
The third operation is underway.
A terceira tentativa cirúrgica acaba de começar.
If you'll pardon us, we'd better get underway.
Se nos dão licença, é melhor irmos andando.
The dwarf placated, another discussion gets underway.
Quando o anão se acalma surge de pronto outra controvérsia.
Tell him that it only remains for the pacification of the Highlands to begin, and this is now underway.
Digam-lhe para ficar descansado pois a pacificação das Highlands está no caminho certo.
And the battle for Egypt may even now be underway.
E a guerra no Egipto poderá estar já a caminho.
Reporting that tabulations are now underway and we should be getting... statewide results, and let me remind you that these are early scattered returns. We're not even projecting a winner in most of these precincts.
Fomos agora informados que os resultados devem estar a sair, mas lembro-vos que não são resultados finais...
The other ship is getting underway, sir.
A outra nave está indo embora, senhor.
- Captain, we're underway.
- Capitao, estamos a caminho.
The charges are in position, Commander. The countdown's underway. - It would be madness to stop it.
As cargas estão em posição e a contagem decrescente já começou, será loucura pará-la.
First play of the rollerball game is underway.
Primeira jogada do jogo de rollerball é por baixo.
Spoiled food provokes excellent diarrhea, if it is eaten hastily, at odd hours, when digestion is underway.
É inútil tentar fazê-lo comer coisas que ele não gosta, embora seja frequente que a comida estragada produza excelentes diarreias. Basta fazê-lo comer depressa a diversas horas quando a digestão está em curso.
The competition is underway.
A partir de agora estamos no campeonato.
- Yes, but she's underway. - Operational? .
- Sim, mas encontra-se apto a manobrar.
Fire units standing by where a construction crew accidentally broke a natural gas pipe line. No evacuation in the area is underway, but residents are being asked to shut off pilot lights...
Bombeiros estão prontos para reparar o tubo contendo gás natural.
Get underway.
Tudo a postos, vamos partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]