We believe in you tradutor Português
511 parallel translation
Don't be nervous. We believe in you, Homer.
Não estejas nervoso, nós acreditamos em ti Homer.
Climate, diet, mountain water, you might say. But we like to believe it is the absence of struggle in the way we live.
Pode dizer-se que é do clima, da dieta, da água da montanha, mas preferimos acreditar que é a ausência de conflitos na forma como vivemos.
Mr. De Winter, I want you to believe we all feel very deeply for you in this matter. But you must remember that I don't conduct this inquiry for my own amusement.
Sr. de Winter, quero que acredite que todos sentimos profundamente, mas não conduzo esta inquirição para minha satisfação própria.
We understand you believe in direct action.
Acreditam na acção directa.
And would you believe it? We have another accident, in the next wing.
Temos outro acidentado na outra ala.
Jean, it may be hard right now, but you must remember that they are still Frenchmen who believe in the things we believe in.
Jean, agora pode ser difícil, mas tens de lembrar-te que eles ainda são franceses... que acreditam nas mesmas coisas em que nós acreditávamos.
I don't want you to believe in these things about me, we want to be friends
Não quero que penses essas coisas de mim. Quero ser teu amigo. Talvez a polícia te convença.
In the West you believe we orientals expose our girl children rather than keep them.
No ocidente acreditam que nós, os orientais, exibimos as nossas filhas mais do que as protegemos.
I was only trying to point that you gentlemen of the government seem to believe more in this miracle than we do.
Eu só estava a querer mostrar que o governo parece que acredita mais neste milagre, do que nós.
Well, can you believe that? In our business, we can't afford not to.
- Não nos permitimos não acreditar.
Well, Jonah went out one night in a gale Do you believe that? We do, we do, we do
Jonas saiu uma noite num vendaval Acreditam nisso?
Here we stand, and you believe in me or you don't!
- Ou acredita em mim, ou não.
If you believe in the Forest prophecy, it is the most we can hope for.
Se acreditas na profecia da floresta, sabes que isto é tudo o que podemos almejar.
Now, we accept the fact there's a period you don't remember in which you have done various things, but I don't believe that you killed Rinditch.
Aceitamos o facto de haver um período de tempo de que não se lembra durante o qual fez várias coisas, mas não acredito que tenha matado o Rinditch.
I believe when you've heard the evidence, you'll realise that we're justified in introducing proof of another crime.
Acredito que quando você tiver ouvido as provas, você vai perceber que estamos justificados em apresentar a prova de outro crime.
You didn't believe we'd always be in love.
Não acreditavas quando te dizia que nos iríamos amar para sempre.
MAX, WE HAVE REASON TO BELIEVE THAT THERE IS A KAOS AGENT AT THE PARTY AND THAT YOU AND DR. SHOTWIRE ARE IN GREAT DANGER.
Max, estamos em crer que haja um agente da KAOS aí na festa e que você e o Dr. Shotwire estejam em perigo.
General Leclerc asks me to tell you that they're on the march- - to hold fast! Hey, believe it or not, We're passing right in front of my house.
O general Leclerc pediu-me para avisá - los que eles estão a caminho para apressarmo-nos! mas estamos a passar em frente da minha casa.
In our church, we believe, first and foremost, in you.
Na nossa igreja, acreditamos, em primeiro lugar, em si.
We have reason to believe that it's supercharged... so maintain double alert till you spot it... and then call in for instructions.
Acredita-se que vai sobrealimentado. Sendo assim, mantenham-se bem alerta.
At first we don't think it's possible but in time, believe me, in time you'll find other things, other people.
A princípio, não achamos possível mas, com o tempo, acredite, com o tempo vai encontrar outras coisas, outras pessoas.
And you better eat it all. We don't believe in leftovers.
Não deixem nada.
You believe we used to swim in that shit?
Acreditas que costumávamos nadar nessa merda?
Spock, do you honestly believe that as long as we're in this universe, we can work magic, too?
Spock, acredita mesmo que, enquanto estivermos neste universo... também poderemos usar magia?
You know, when you showed me the plans in Paris I could not believe that we should be the first men who would fly.
Sabes, quando me mostraste os planos, em Paris, não acreditava que iríamos ser os primeiros homens a voar.
... and in my judgement you'll continue to get those. Because I don't believe that President Eisenhower would ever pull out of Cuba. Not as long as we have over one billion dollars invested in this country.
... E, quanto a mim, continuará a ter isso porque não acredito que o Presidente Eisenhower deixe Cuba enquanto tivermos mil milhões de dólares investidos.
If we believe in freedom, must be's gonna be a moment when you act in defending them.
Se acreditamos na Liberdade, deve haver um momento em que temos de agir na sua defesa.
Delegates, you have been summoned from all corners of the globe because we have reason to believe that someone is in distress.
Delegados, foram convocados de todos os cantos do mundo, pois acreditamos que alguém corre perigo.
- I believe you know each other. Yes, we did cross swords in the Public Accounts Committee.
Sim, cruzámo-nos o ano passado, quando o Sr. Ministro me questionou sobre o Orçamento, no Comité das Contas Públicas.
We all believe in you, Danny.
Todos acreditamos em ti, Danny.
You know, I think we all believe in the same things.
Eu acho que todos acreditamos nas mesmas coisas.
Nobody's gonna cut you down if you don't believe in what we're doing, or if you're afraid of parents or the cops.
Ninguém vos vai criticar se não acreditam no que estamos a fazer, ou se têm medo dos pais ou da polícia.
would you believe me if I told you we were in love?
Acreditaria se Ihe dissesse que estávamos apaixonados?
Now if you say we can't keep these... that's the same as me saying you have to change your life... because of what I believe in.
Agora, dizer-me que não posso ficar com isto é a mesma coisa que eu dizer-lhe que tem de mudar de vida por causa daquilo em que eu acredito.
Here, let go, let go, let- - We've reason to believe that you've taken a paper of importance from the Foreign Office, and you ran in here to dispose of it.
Temos razões para crer que roubou um documento importante do Ministério e que correu para cá para se desfazer dele.
Some of us do think slavery's outdated, you know... we favor more modern methods in spite of what some folks believe.
Alguns de nós não gosta da escravatura... somos a favor de métodos mais modernos em vez daquilo que o resto acredita.
You know, sometimes we need to believe in a little magic.
Sabe, às vezes temos que acreditar num pouco de magia.
We have reason to believe you are in possession of subversive documents.
Temos razões para crer que está na posse de documentos subversivos.
- Do you believe in what we're doing?
- Acredita no que está a fazer?
Nevertheless, I must tell you in this affair, we are both her creatures as I believe her letters to me will prove.
No entanto, devo advertir-vos : neste assunto, ambos somos manipulados por ela. Podereis comprová-lo pelas cartas que me escreveu.
Oh, ok. Do you know, we only have 4 hours to make an audience believe that we are a young couple growing up, falling in love, getting married and dying?
Sabias que temos apenas quatro horas para convencer a plateia de que somos um par jovem a crescer, a apaixonar-se, a casar e a morrer?
If you don't believe in what we're doing here you shouldn't be a part of it.
Se não acreditas no que estamos aqui a fazer se calhar não devias participar.
You said we didn't believe in the monster.
Mas disseste que não acreditávamos no monstro.
We don't believe in killing our brothers, but this time you're definitely going to be hurt.
Nós não gostamos de matar nossos irmãos... Mas hoje você definitivamente vai apanhar. - Meu braço!
But if I'm right... will you believe we were married in another life?
Mas se eu acertar, acreditas que fomos casados noutra vida?
The Captain Hastings and I have great experience in cases as this one and we believe that you. Pengelley it has a possibility of being absolved.
O Capitão Hastings e eu temos muita experiência em casos como este e acreditamos que o Sr. Pengelley tem uma possibilidade de ser absolvido.
Perhaps you believe. in beaut. iful women, Mr. We. il.
Talvez acredite em mulheres bonitas.
And you let me believe that we had... that I was part of something real for the first time in my life.
E deixaste-me acreditar que tínhamos... que eu era parte de alguma coisa real, pela primeira vez na minha vida.
If you truly believe in your hearts that you are free... then we can win.
Se no fundo do coração acreditarem que são livres, sairemos vencedores.
Kelly, it's not that we don't believe you it's just that we don't believe in love.
Kelly, não é que não acreditemos, simplesmente, não acreditamos no amor.
"Even we cannot believe how badly you've done in this contest."
"Nem imagina o péssimo lugar em que ficou."
we believe you 53
we believe 80
we believe so 30
believe in yourself 26
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
we believe 80
we believe so 30
believe in yourself 26
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your condition 33
in your own way 24
in your eyes 70
in your bed 21
in your head 52
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your condition 33
in your own way 24
in your eyes 70
in your bed 21
in your head 52