We got a call tradutor Português
808 parallel translation
Wintertime. One of the coldest days I remember in the town. And we got a call to come and see a big op.
Num dia gélido recebemos um telefonema para ir ter com um taful.
Sorry, Sergeant. We got a call there was trouble.
Desculpe, sargento, recebemos uma ligação.
We got a call at four.
Recebemos uma chamada às quatro.
I sure hate to break up this little party just when it's getting so good... but we got a call to make, Art and me.
É uma pena interromper a festa quando está ficando tão boa... mas temos um trabalho a fazer, Art e eu.
Well, we got a call from this detective saying that he'd traced her to that motel out on the old highway.
Ele ligou a dizer que lhe seguiu a pista até àquele motel na velha auto-estrada.
You know, Frankie, we got a call about you from downtown.
Sabes, Frankie, telefonaram-nos a avisar de ti.
We got a call from the police wanting everyone evacuated.
A polícia quer evacuar tudo.
We got a call. Somebody thought there was some trouble here.
Alguém telefonou para dizer que havia problemas.
Anyway, we got a call from the Gaines ranch.
De qualquer maneira, tivemos uma chamada do rancho Gaines.
You'll see on that list, we got a call from a Mr. Carson... and then we were referred to a Mr. Ron Graham.
Se vir nessa lista, percebe que recebemos uma chamada do Sr. Carson e depois indicaram-nos o Sr. Ron Graham.
We got a call from U-48.
Temos uma chamada do U-48.
Listen, we got a call here at the locker room.
Escuta, ligaram-te aqui para os balneários.
We know, we got a call from the top.
Nós sabemos. Ligaram-nos lá de cima.
- We got a call about a bomb.
- Recebemos uma ameaça de bomba.
We got a call from Dr. Moore.
Nós recebemos uma chamada do Dr. Moore.
Well, we got a wire from Maine, so we can call off the job.
Recebi um telegrama do Maine a dizer que estava tudo acabado.
I've got a cousin spells it the same way, and we call him Louie.
Tenho um primo que se chama assim e chamamos-lhe Louie.
We've got to call the police.
Estou farto. Temos de chamar a policia.
We just got a call from the dispatcher.
Recebi uma chamada do expedidor.
Now, Mr. Parrish... We've got here what you might call a peculiar situation.
Sr. Parrish, temos aqui aquilo a que se pode chamar uma situação peculiar.
Well, we've got to call the police.
- Temos que chamar a polícia.
We got instructions from Tony to call her Miss Blake and he was bringing her back to marry.
Tony nos disse que a chamássemos Srta. Blake... e que a trazia para se casarem.
But you've got to admit that as the only doctor in town... I have a certain interest in what we might call "the municipal state of health."
Mas tem que admitir que, como o único médico na cidade... tenho um certo interesse no que chamamos, "Estado municipal de saúde".
- Max, we've got to call CONTROL.
- Max, temos que ligar para a CONTROL.
Well, I'd better call the Chief and tell him we've got our man.
O melhor é ligar ao chefe a avisar que apanhámos o nosso homem.
See if he's got money, then we can call Travelers Aid to take care of us.
Vê se ele tem dinheiro para ligarmos à "Ajuda a Viajantes".
When we got the call about Kitaj, I came down to the Yard and got the fastest car I could see.
Recebi a chamada de Kitaj, cheguei aqui no carro mais rápido que eu encontrei.
I'd say we got what you call a community interest.
Diria que temos aquilo a que se chama de interesse comum.
Call the station, we've got Piazza.
Chama à delegacia de polícia, temos a Piazza.
You've got that something extra... what we call star quality.
Tens esse algo a mais... o que chamamos qualidade de estrela.
Listen, we'll both give you a call... as soon as we find out whether you've got a baby sister or a baby brother.
Escute, nós te ligaremos.. Assim que soubermos o que é. Você quer um irmãozinho ou uma irmãzinha?
Yeah, we had another call on a long list and I've got another call, I've gotta go.
Tivemos outra chamada numa longa lista e tenho outra chamada, tenho de ir.
You bet, 15 minutes after we got the call, they were lyin'on the table down at the morgue and by afternoon their rotten brains were floatin'in formaldehyde in the criminal museum.
Quinze minutos depois de termos sido chamados, estavam todos deitados na morgue. á tarde, os cérebros podres deles estavam a boiar em formaldeído, no museu dos criminosos.
We had to call the fire department and when they finally got there, a fireman crawled up, he grabbed the cat and on the way down he slipped and the cat fell to the ground.'
Tivemos de chamar os bombeiros e quando estes chegaram, um bombeiro subiu, agarrou o gato e quando descia escorregou e o gato caiu no châo.'
What we got most embroiled in was an argument over what a particular group of assassins we decided to call the Black Tigers what that group of assassins would wear when they went out to relieve selected individuals of their very lives.
Nós embrulhámo-nos foi numa discussão sobre que tipo de roupa usaria um grupo de assassinos ao qual decidimos chamar Tigres Negros quando eles fossem tirar a vida a certos indivíduos.
I've just got to go and make a phone call and then we'll have a nice hot cup of tea.
Vou só fazer um telefonema, e depois tomamos um chá bem quente as duas, sim?
Hey, look, we don't wanna call the cops...'cause in my luggage I got some weed.
Não queremos chamar a Polícia - porque tenho erva na bagagem.
I've got it! We'll call it "The Last But One Supper"!
Vamos chamar-lhe "A Última Ceia Antes Da Última"!
Now you call Judge Bell and you tell him that I got me some Yankees... - ploughing "through town doin" 80. - I thought we were doin'85.
Avisa o Juiz Bell que tenho aqui uns ianques a passearem pela cidade a 130 km / h.
He personally puts you out on call, we got a bust.
Ele dá-vos pessoalmente uma tarefa. Temos de o apanhar.
We got a letter about 18 months after the wedding to say she'd had twins just after midday, so she intended to call them Pip and Emma.
Tinham nascido depois do meio-dia, por isso decidira chamar-lhes Pip e Emma. Nunca mais pensámos neles, o que é terrível de se dizer.
5447, we've got a call from zone 10 for a backup.
5447, temos uma chamada da zona 10 para um apoio.
We just got a call from the manager.
Acabaram de receber cma ligação do gerente.
Call for backup. We got a citizen involved.
Peçam reforços, um civil foi levado.
That's a fiscal question, and if we got a fiscal question then I gotta call our treasurer, Lou Brackman.
Isso é uma questão fiscal, e, para questões fiscais, tenho de chamar o tesoureiro, Lou Brackman.
I'd been a rookie about two weeks when we got the call.
Eu era um recruta há duas semanas quando recebemos a chamada.
Call the meat wagon, then get a hold of loomis, tell him we got a possible d.O.A. Up here.
- Deveria ser. Chama a ambulância... e avisa o Loomis que temos uma possível vítima fatal.
We've got a call, that somebody was dying.
Recebemos uma chamada de que alguém estava a morrer.
We got one call from some guy in Wichita who thought Hauk was visionary and interesting.
Tivemos uma ligação positiva de um cara em Wichita que achou a comédia do Hauk visionária e interessante.
We've got to call a halt.
Temos de pedir uma parada.
We got a phone call?
Tivemos uma chamada?
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got to move 144
we got to go 657
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got them 73
we gotta stick together 17
we got a big problem 23
we got to go 657
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got them 73
we gotta stick together 17
we got a big problem 23