English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What reason

What reason tradutor Português

2,230 parallel translation
Mother, what reason?
Mãe. Qual razão?
What reason have you for laying hands On one of my slaves?
Que motivo tiveste para tocar numa de minhas escravas?
What reason did you have to take his life?
Que razão tinhas para o matar?
What reason is that?
Que razão?
They brought us here to die - for what reason?
Trouxeram-nos aqui para morrer. Porquê?
W-what reason would I have to be worried?
Que razão teria para ficar preocupada?
Blair, what reason do I have to come clean?
Por que razão é que eu ia confessar?
No reason behind it, no glimpse int the fevered brain of what the fuck are you doing?
Nenhuma razão por trás, nem explicação desse cérebro doente. O que raio andas a fazer?
Oh, my God, what other reason could there be?
Por que outra razão, meu Deus?
... What is the real reason you're here?
Qual é a verdadeira razão de estarem aqui?
The only reason Robert isn't suspicious is because he doesn't know what you told us at the hospital.
O Robert não desconfia de nada porque não sabe aquilo que tu nos disseste no hospital.
Maybe she had a really good reason for doing what she did.
Talvez tivesse uma razão muito boa para fazer o que fez.
What if Anna chose him for a reason?
E se a Anna o tiver escolhido por um motivo?
There's no reason for me not to live a long, normal, full life the rest of the time, and that's what I'm going to do.
Não há razão para que eu não possa viver uma vida normal durante o resto do tempo e isso é isso que eu vou fazer.
And what would be the reason for me to tell her at this point in my life that I'm gay?
E vou demorar mais de cinco minutos a processar isto.
And what would be the reason for me to tell her.
Por que haveria de lhe dizer, nesta altura da minha vida, que sou gay?
What if the only reason we've been deliriously happy is because we've been living in a fantasy?
E se o único motivo porque temos sido delirantemente felizes for o facto de termos estado a viver uma fantasia?
What kind of reason?
Que tipo de razões?
You know what kind of reason.
Você sabe que razões.
You're the reason I love what I do.
É por vocês que adoro o que faço.
- What's the real reason?
Qual é a verdadeira razão?
What's the reason for this new package?
Qual é a razão deste novo embrulho?
The reason he did what he did...
A razão de ele ter feito o que fez...
What possible reason could I have? Well, he promised you his daughter, you took him at his word, and she ran off with another guy.
Bem, ele prometeu-lhe a sua filha, faziam um acordo, e ela foge com outro tipo.
The reason no one showed today is because no one could measure up to what we had.
O motivo por que ninguém apareceu é porque ninguém conseguirá alcançar aquilo que nós tínhamos.
The only reason I'm here is because what I've heard about your reputation.
Só estou aqui por causa do que ouvi sobre a sua reputação. - O quê?
What was the real reason, hmm?
- Qual foi a verdadeira razão?
Nobody knows what that means but it offends everyone for some reason.
Ninguém sabe o que isto significa, mas parece que ofende toda a gente.
But then you think, "What if these signs are here for a reason and ignoring them makes me a coward?"
Mas depois pensas : "E se os sinais existirem por um motivo? E ignorá-los só faz de mim um cobarde?"
Part of the reason we talk about what gets us riled up in our daily lives is to help each other put a finger on what our relapse triggers might be head off our disease before it comes back.
Um dos motivos pelo qual falamos do que nos irrita no dia-a-dia é para perceber o que nos pode levar às recaídas para evitarmos a nossa doença antes que ela volte.
But maybe I raised a kid who would know what to say. Now, that's the only reason I invited him along,
Mas talvez tenha criado um miúdo que saiba o que dizer.
You are here for a reason, and I will kill you... all of you... if you do not tell me what that reason is.
Estão aqui por alguma razão, e eu mato-vos... a todos vocês... se não me disserem que razão é essa.
Now I know what that reason is.
Agora já sei qual foi o motivo.
I... I did what I did... For a reason.
Fiz o que fiz por um motivo.
Okay, what possible reason would I have to kill Shea?
Certo, que razão teria eu para matar Shea?
I'm sure you've got a reason for not giving them what they wanted.
Com certeza tinha um motivo para não lhes dar o que queriam.
Wouldn't it be better if you knew for sure what was going on... so you have a real reason to hate me?
Não seria melhor teres a certeza do que se passava... para teres uma razão válida para me odiares?
And I know the reason you aren't worried about what that man might have done to me is you know he wasn't here for that,
E sei que não estás preocupado com o que aquele homem me poderia ter feito é porque sabes que ele não tinha vindo para isso.
Now, the reason I called Amy over was to find out what type of person she is.
A razão porque chamei cá a Amy foi para descobrir que tipo de pessoa é ela.
Based on what you have seen from these patients- - What would happen, let's say for some reason Dr. Burzynski's brain tumor patients can't get the medicine any more and have to go off the treatment.
Baseado no que você viu, o que aconteceria, se por alguma razão os pacientes do Dr. Burzynski com cancro cerebral, não conseguissem mais obter a sua medicação e tivessem de abandonar o tratamento.
And what's the reason?
Claro. E qual é o motivo?
I told him he should try Serena because I assumed you'd be with her, because what other reason could there possibly be that you haven't called or e-mailed me all summer, or making me have this conversation in the doorway.
Disse-lhe que devias estar com a Serena. Não consigo imaginar outra razão para não me contactares este Verão. Ou para falarmos aqui na entrada.
Then what other possible reason could there be in the God-I-don't-believe-in's universe for Georgina Sparks to be leaving lingerie around your house?
Que outra razão haverá no universo de um Deus em que não acredito para ela deixar lingerie espalhada na tua casa?
And the reason is mainly because of what I believe in.
E isso deve-se principalmente àquilo em que acredito.
The people who are behind this, they took her just like they took you for the same reason, to force your dad to do what he did.
As pessoas por detrás disto, levaram-na pela mesma razão que te levaram a ti, para obrigar o teu pai a fazer o que fez.
I mean, what if they chose my father for a reason?
Se escolheram o meu pai por um motivo?
So if there was a reason to arrest him yesterday what's he doing on the street today?
Então, se ontem tiveram um motivo para prendê-lo, porque é que já está solto?
He must have saved us for a reason. Yeah, saved from what?
- Deve ter-nos salvo por algum motivo.
Part of my reason for coming here at this time is what is going on with the crisis, to understand what's really happening and to design systems from there that are actually going to create resiliency within our systems and within our people.
Uma das razões que eu tenho para vir aqui agora, é para saber o que se passa com a crise, para tentar entender o que realmente aconteceu e para criar formas de resistência dentro do nosso sistema e dentro da nossa gente.
If you look at the reason why there is war it is very much about natural resources like oil, even water and this is what we have plenty of meaning energy and all the natural resources.
E se pensarmos nas razões do porquê das guerras, vemos que grande parte é devido aos recursos naturais como o petróleo e até mesmo água
Reason for what?
Razão para quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]