English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Whatever you're planning

Whatever you're planning tradutor Português

59 parallel translation
It's very likely that whatever you're planning to do could be responsible for this tragedy.
É muito provável que o que esteja a planear fazer possa ser responsável por esta tragédia.
Whatever you're planning, you can forget it.
O que quer que estejam a planear, esqueçam-no.
I can deal with that. Nina, whatever way that you're planning on doing this, for once in my life, I'm...
Nina, seja qual foi a maneira como queres fazer isto, por uma vez na vida, eu não te vou dizer o que fazer.
Whatever it is you're planning don't.
O que quer que esteja a planear, não o faça.
So whatever it is that you're planning to do or have already done, nothing, and I mean nothing, will surprise me.
Então, seja o que for que andaste a planear fazer... ou que já fizeste... nada, de verdade, me vai surpreender.
Whatever you're planning, the phones, the elevator it's not gonna work.
Seja o que for que estás a planear, os telefones, o elevador não vai funcionar.
Whatever you're planning to do, you'd better do it soon.
O que fizerem, é melhor fazerem depressa.
So you guys wanna fight'em, or stop'em, or whatever it is you're planning, fine.
Se vocês querem combatê-los, detê-los... seja o que for, tudo bem.
Good luck with whatever it is you're planning.
Boa sorte, com o que você estiver planejando.
Whatever it is you're planning tonight, you can forget it.
Seja o que for que estás a planear para esta noite, esquece.
Whatever you are, whatever you're planning, I'm gonna stop you.
Seja lá o que fores, seja o que estás a planear vou deter-te.
Listen, whatever you're planning, please don't do it.
Ouça, seja o que for que estiver planejando, por favor, não faça.
- Carlton, it's John. Whatever you're planning, just stop now.
Carlton, pára imediatamente o que estás a fazer, encontrámo-lo.
Listen. Whatever you're planning, please, don't do it.
Ouve, o que quer que estejas a planear, por favor, não o faças.
I don't know what you're planning but whatever you do it's just a matter of time.
Não sei o que andas a planear! Mas faças o que fizeres é só uma questão de tempo.
And for the record whatever you're planning with Nate, my bedroom floor is off-limits.
E, para que conste, seja qual for o seu plano com o Nate, no piso do meu quarto não entra ninguém.
Sinclair, whatever you're planning, do not shoot.
Sinclair, independentemente de que este a planear fazer, não dispares.
Jones, I pass the test... You tell us everything we need In order to stop whatever it is you're planning.
Jones, eu passo o teste... você diz-nos tudo o que precisamos de modo a parar o que quer que tenha planeado.
Don't do it, whatever you're planning, especially if you're gonna use that thing.
Não o faças! O quer que estejas a planear, especialmente se vais usar isso.
Whatever it is you're planning, you won't succeed.
O que quer que estejas a planear, não vais conseguir.
Whatever you're planning, Kahlan will stop you.
O que quer que estejas a planear... a Kahlan irá impedir-te.
Well, you'd better, Because whatever terrorist attack they're planning, I don't know a thing about it.
É melhor acreditar, porque seja qual for o ataque terrorista que estejam a planear, não sei nada sobre ele.
Whatever it is you're planning to do is it worth it? Or are you gonna walk out the door with me right now?
O que quer que seja que planeias fazer, vale a pena, ou vais sair comigo, agora?
And whatever it is you're planning there whatever it is, the point that you're trying to make here let me suggest that you keep one thing in mind.
E, seja qual for o teu plano, seja o que for que estás a tentar provar, deixa-me sugerir que te lembres de uma coisa.
Look, whatever you're planning, Keller has something else in mind.
Olhe, seja o que for que tenha planeado, o Keller tem outra coisa em mente.
Whatever you're planning, it's not going to work.
O que quer que andes a planear, não vai resultar.
You knew I would never hand over my records, my residents, my friends, to whatever abnormal Guantanamo Bay you're planning.
Sabe que nunca entregaria os registos, os meus residentes, os meus amigos por qualquer Baia de Guantánamo dos Anómalos que esteja a planear.
Clearly, whatever it is you're planning tonight, it's not the answer.
Seja lá o que estejas a planear, isto não é a solução.
Look, Nick, all I'm saying is, whatever you're planning to do with this guy or gal or whatever, just...
Olha, Nick, só estou a dizer que, seja o que for que planeias fazer com este tipo, ou tipa, ou lá o que é...
Whatever you're planning, I know why, Abby.
O que estiver a planear, eu sei o motivo, Abby.
If you are here to... to hurt us... Walt, whatever... it is you're planning... Actually, I'm here to give you something.
- Se estás aqui para... seja qual for o teu plano... estou aqui para vos dar uma coisa.
Whatever it is that you're planning...
Seja o que for que estejas a planear...
Because if I'm not here, then I can't get in between you and whatever you're planning with Silas.
Porque se eu não estiver aqui, não posso meter-me entre ti e o que quer que estejas a planear com o Silas.
- My blood is not for you to synthesize or turn into medicine or whatever it is you're planning on doing with it.
- Meu sangue não é para sintetizares ou transformar em medicamento ou o que quer que planeies com ele.
And not as long as you continue to exploit our son as proxy to whatever it is you're planning.
E não enquanto vocês continuem a explorar o nosso filho como substituto para o que quer que estejam a planear.
Whatever you're planning on doing, don't do it.
Seja o que for que planeies fazer, não o faças.
Whatever the hell you're planning to do.
O que quer que seja, que estejas a planear fazer.
Whatever you're planning, please.
Seja lá o que está a planear, por favor...
Whatever you're planning, it was a mistake to come inside these walls.
Seja lá o que estiver a planear, errou em ter vindo aqui para dentro.
But smart money says whatever Cutter's planning next, you're not gonna like it.
Mas acho que não vais gostar do próximo passo da Carrie.
I'll do the planning, and you go crochet or vaccinate fat kids or whatever silly hobby makes you feel like you're making a difference.
Eu faço o planeamento, e você faz croché ou vacine crianças gordas, ou algum hobby estúpido que a faça pensar que está a fazer a diferença.
I thought they'd be adorable on the nursery wall, and they'll go with whatever color you're planning on painting, which I assume is gender neutral.
Acho que vão ficar queridos na parede do quarto do bebé, e combinam com qualquer cor que pintarem a parede. Suponho que vai ser com uma cor neutra.
Whatever you ’ re planning next, you be careful.
O que quer que seja que planeaste fazer a seguir, tem cuidado.
Whatever you're planning to do...
Seja lá o que estiveres a planear fazer...
Whatever you're planning.
O que quer que estejas a planear...
Whatever you're planning, don't leave any tracks.
Seja o que for que planeiam, não deixem rasto.
Whatever you're planning, we have to do it now.
O que quer que estejam a planear, temos de o fazer já.
You know I can't just let you go through whatever it is you're planning.
Não te posso, apenas, deixar ir avante, com o que quer que estejas a planear.
I don't wanna be a part of whatever you're planning.
Não quero fazer parte do seu plano.
Whatever it is you're planning, don't.
Seja lá o que for que planeias fazer, não o faças.
But I'm gonna put an end to whatever you're planning.
Mas vou pôr um fim no que quer que estejas a planear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]