English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Whatever the cost

Whatever the cost tradutor Português

88 parallel translation
Whatever the cost, destruction must be avoided at all costs.
Não importa o preço, a destruição deve ser evitada.
Whatever the cost, we have to march back.
Temos que voltar para trás, a qualquer custo.
Bring him back, whatever the cost. Whatever the cost!
Fá-lo viver, Merlin, sejam quais forem os custos!
We shall defend our island, whatever the cost may be.
Defenderemos a nossa ilha, a todos os custos.
We shall defend our isle, whatever the cost may be.
Vamos defender a nossa ilha, custe o que custar.
And whatever the cost, it was but little against what I owe... and well worth the paying
E fosse qual fosse o custo foi pouco para o que eu devo. E valeu bem a pena pagá-lo.
Kathryn, we've got a job to do, whatever the cost. - Kathryn... if you give a mouse a cookie — - Mr President, I —
Temos uma tarefa a cumprir, seja qual for o custo.
They're determined to see it through, whatever the cost.
Querem avançar, custe o que custar.
is it being prepared to do the right thing, whatever the cost?
Será estar preparado para fazer o que está certo custe o que custar?
Hope and her monster must die whatever the cost.
Hope e seu monstro devem morrer, a qualquer custo.
Whatever the cost to your kingdom?
- Mesmo que custe seu reino?
I swear by God that whatever the cost...
Juro por Deus que, custe o que custar...
When bullies rise up, we have to beat them down, whatever the cost.
Quando os vilões surgirem, temos que os vencer, custe o que custar.
Hers and mine is winning, whatever the cost.
O dela e o meu é ganhar a todo o custo.
Whatever the cost?
A qualquer custo?
Whatever the cost.
A qualquer custo.
He meant to finish that portrait, whatever the cost.
Ele queria acabar aquele retrato, custasse o que custasse.
Whatever the cost.
Seja o preço que for.
At whatever the cost.
Seja a que custo for.
Whatever the cost, always be direct, open and honest.
Custe o que custar, sê sempre directo, franco e honesto.
And whatever the cost, we would make Sandford great again.
E a todo o custo, vamos devolver a grandeza a Sandford.
Surely we have a duty still to act in the interests of Christendom whatever the cost.
De certeza que ainda temos o dever de agir no interesse da Cristandade, seja qual for o preço.
Make me the best car modified for racing and forget about whatever the cost.
Faça-me o melhor carro modificado para corridas e esqueça do que possa custar.
Whatever the cost to your practice, your defense of Captain Preston has earned you a reputation for impartiality.
Independentemente do custo para a sua advocacia, a sua defesa do Capitão Preston, granjeou-lhe uma reputação de imparcialidade.
Keeping my family together, whatever the cost, was everything to me.
Manter a minha família unida a qualquer custo era tudo o que importava.
Find Saddam at whatever the cost. "
Encontre Saddam a qualquer custo. "
It is now up to me to make things right... whatever the Cost.
Cabe-me agora a mim corrigir o que correu mal. Seja qual for o preço.
You've always done as you wanted, whatever the cost to others.
Você sempre fez o que quis. A qualquer custo para os outros.
'This union must be stopped...'whatever the cost.'
Essa união tem de ser impedida, custe o que custar!
But this union must be stopped... whatever the cost.
Mas esta união tem de ser impedida. A todo o custo!
Something that will fight, whatever the cost...
Algo que lutará, custe o que custar...
I am ready to know who or what I really am whatever the cost.
Estou pronta para saber quem ou o quê eu na verdade sou, custe o que custar.
Well, I'm very happy to pay for a professional cleaning service if you need it. Whatever the cost.
Bem, eu pagarei com prazer por uma limpeza profissional, se você precisar.
They were willing to sacrifice themselves, whatever the cost.
Eles estavam dispostos a sacrificarem-se a eles próprios, a qualquer custo.
"We shall defend our island, " whatever the cost may be,
Defenderemos a nossa ilha, custe o que custar.
"We shall defend our island, whatever the cost may be."
Defenderemos a nossa ilha, custe o que custar.
Restore family honor whatever the cost.
restaurar a honra da família custe o que custar.
If it means getting rid of them, it's worth whatever the cost.
Se isso significa livrar-nos deles, vale a pena o custo.
So, whatever the cost, we shall have a bargain.
- Assim sendo... Seja qual for o custo, será uma pechincha.
Whatever the cost.
Seja qual for o custo.
But if he refuses, you get that warrant and you do your job, whatever the cost.
Se ele recusar... peça o mandado e faça o teu trabalho. Não importa o custo.
Whatever the cost.
Qualquer que seja o custo.
Your orders are to obliterate the target, at whatever cost.
As vossas ordens são para destruir o alvo, custe o que custar.
Whatever be the cost.
Custe o que custar.
Those hostages have to be protected, whatever the cost.
Os reféns têm de ser protegidos a todo o custo.
We split the cost ot the car, the gas, whatever.
Sim. Dividimos a despesa do carro, da gasolina, e outras. - Óptimo!
Whatever issues Lionel Luthor has with his son now cost half the town their jobs.
As questões de Lionel Luthor com o filho custam o emprego a meia Smallville.
For whatever the heck it's worth, I always thought you did the right thing... even though it cost you your job there on the force.
Pelo que vale, sempre pensei que fizeste o mais acertado... apesar de te ter custado o trabalho na polícia.
Whatever the cost.
Custe o que custar.
You and I must kill the red queen, whatever the cost.
Devo matar a Rainha, custe o que custar.
Ah. Whatever the hotel needs, I source out and cost.
O que o hotel precisa, pesquiso e compro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]