English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Whatever you've done

Whatever you've done tradutor Português

124 parallel translation
Whatever it is I've done, or you think I've done... I really haven't done anything, David, but whatever it is, I'm sorry.
Seja o que for que eu tenha feito ou que tu penses que eu tenha feito, não fiz nada, David, mas do que quer que seja, peço-te perdão.
- Whatever you've done, it's no good.
- Não adianta, fosse o que fosse.
But whatever you've done before won't come close to what you're about to do now.
Mas o que fizeram antes não se compara ao que farão agora.
Whatever harm you think I've done your people, you're wrong.
Seja qual for o mal que pense que fiz à sua gente, está errado.
You're a wounding son of a bitch, and whatever I've done to you, you've made me pay for it.
Gosto de fazer dano, e te fez o que te fiz, me tem feito pagar.
"Whatever you've done, there's always some solution."
"Não importa o que tenhas feito, há solução para tudo."
Whatever the results, we know you've done your best, Picard.
Quaisquer que sejam os resultados, sabemos que fez o melhor, Picard.
But whatever you've done today.
Mas o que fez hoje.
But apparently, whatever they've done to you, it's been done on a genetic level.
Mas, aparentemente, fizeram-lhe algo a nível genético.
Whatever you've done, I'm sure I gave you ample reason for it.
O que quer que tenhas feito, tenho a certeza que te dei uma razão ampla para isso.
Whatever you've done, whatever has happened I love you.
Seja o que for que fizeste, seja o que for que aconteceu amo-te.
... whatever I've done to piss you off...
... mesmo se te chatiei...
For whatever it is that you've done for me... that makes me feel so good about you.
Pelo que fizeste por mim, seja lá o que for e que me faz sentir tão bem em relação a ti.
Whatever you've done, whatever the charges against you, none of that really matters in the long run.
O que quer que tenha feito, sejam quais forem as acusações, nada disso interessa a longo prazo.
Whatever's inside that thing can't be too thrilled with what you've done.
O que esteja no interior não deve estar muito satisfeito com o que lhe fizeste.
You're a good man, Miles Edward O'Brien and whatever it is you think you've done wrong you don't deserve to die.
Ele... não é real. É apenas uma memória, nada mais.
Well, whatever you think you've done, I forgive you.
Seja o que for que fizeste, estás perdoado.
This affair of yours, whatever you think you've done, you didn't do it. I don't believe it happened.
O amante de que falas, o que se supõe que existe, não existe.
Whatever you've done to me till today I've endured it. Stop it!
Que disseste?
Whatever it is you've done or haven't done, you've broken my heart.
O que quer que tenhas feito ou não tenhas feito... destroçou o meu coração.
Whatever you've done to her, NamTar, it wasn't part of our deal.
O que você fez com ela, Namtar, não era parte do nosso acordo.
Whatever you've done to my friend, you put it right.
O que tiver feito contra minha amiga... trate de consertar.
I still don't know what I've done to deserve you... but whatever it is, I'll try to keep doing it, and I promise to stand by you, to honor you... till death do us part.
Não sei o que tenho feito para te merecer. Mas o que tenha sido... Farei ainda melhor.
- Well done, Joseph. # You've got to take whatever road's at your feet
Tens que seguir por qualquer estrada a teus pés
It sickens me to think that there was a time you would've done whatever was necessary.
E enoja-me pensar que em tempos terias feito o que fosse preciso.
Look, you guys can do whatever you want, but I've had it, and I'm done.
Olhem, vocês podem fazer o que quiserem, mas eu estou farta, estou cheia.
Whatever they've done to you, I know it's still you in there.
O que quer que te tenham feito, sei que continuas a ser tu.
You've done better ones than this and you'll do more. Whatever happens, you have aroused people, made them passionate about their ideals.
Já pintaste melhores murais e pintarás mais, mas despertaste pessoas, fizeste que defendessem os seus ideais e nenhum outro pintor no mundo pode dizer o mesmo.
Whatever we've done to offend you I apologize.
Seja o que for que fizemos que vos ofendeu, peço desculpa.
/ And whatever you've done... /... I've done worse.
Seja o que for que tenhas feito eu já fiz pior.
Whatever it is, whatever you've done, I'm sure you'll fix it.
Seja o que for que tenhas feito, tenho a certeza de que resolves.
# Whatever you've done, it's all over
" Whatever you've done, it's all over
Because children or not, you're going to pay for whatever you've done here.
Sendo menor ou não, vais pagar por tudo o que fizeste.
Whatever you feel you've done wrong, you've more than made up for it.
O que quer que julgues que fizeste de errado, já te redimiste mais do que suficiente.
Right, men, I know some of you have seen a lot of action already, and I picked you because you're the best available, but let me tell you all, beside this mission, whatever you've done before in this war is small potatoes.
Não haverá comentários sobre isto com ninguém. Sem falatório, mesmo entre vocês. Sem cartas, sem escrever para casa.
Listen, whatever happens you've done a fantastic job, Chris.
Oiça, aconteça o que acontecer, fez um trabalho fantástico, Chris.
Whatever you've done with it, I will find it.
Seja o que for que o fizeste com ele, eu vou encontrá-lo.
Sir, whatever you think you've found, it's a mistake. I've done nothing wrong.
O que quer que creia ter encontrado, eu não fiz nada de errado.
Whatever you've done to Rose's head, I want it reversed.
O que quer que fizeram à cabeça da Rose, quero-o invertido.
Whatever I've done, it doesn't change the way I feel about you.
O que quer que tenha feito não muda os sentimentos que tenho por ti.
Whatever bad you've done in the past, it's over.
Toda a maldade que fez no passado. Acabou.
You seem hell-bent on paying some kind of penance for whatever it is you think you've done.
Parece decidido a pagar uma penitência por algo que julga que fez.
Whatever you've done, I want no part of it.
Seja lá o que fizeste, não me envolvas nisso.
- I mean, whatever you've done... - I'm so sorry...
- Seja o que for que tenhas feito...
Whatever you've wanted to do this year, you have 25 seconds left to do it, or come to terms with the fact that you're not gonna get it done.
Têm 25 segundos para fazer o que ficou pendente neste ano, ou terão que lidar com o facto de que não irão mais fazer.
Whatever they've done to you, we can fix it.
Seja lá o que for que te fizeram, nós podemos reverte-lo.
Whatever they've done to you...
O que quer que eles lhe tenham feito...
You've always done as you wanted, whatever the cost to others.
Você sempre fez o que quis. A qualquer custo para os outros.
Whatever you've done to these young people, - they're disappearing.
O que quer que tenhas feito a estes jovens, Nikola, estão a desaparecer.
So whatever someone's done or you think they've done means nothing, you got it?
O se alguém fez ou penses que fez, não vai significar nada, entendido?
A year ago, you would've done whatever it took to win this war.
Há um ano... farias o que fosse necessário para vencer esta guerra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]