English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You mean this

You mean this tradutor Português

5,725 parallel translation
You mean this?
Ah, refere-se a isto?
I mean, this hearing shit don't scare you?
Essa cena da audição não te assusta?
What you mean, don't think about this?
Como assim? Quando começas o tratamento?
Does this mean you're gonna kill me too, Sergio?
Quer dizer que também vai matar-me, Sergio?
I mean, maybe I'll run in the Chicago marathon or I'll just race with my kids in Austin. But unless you're coming to me with this promise, why am I here?
Talvez eu corra a maratona de Chicago, ou talvez corra com os meus filhos em Austin, mas se não me prometem isso, o que é que estou a fazer aqui?
- Yeah, I mean, you ought to know something about this.
Sim. Deves saber alguma coisa em relação a isto.
I mean, this way she doesn't get hurt anymore and I have clarity, you know.
Desta forma, ela não se magoa mais e eu obtenho clareza.
I mean, you've seen the size of this place.
Quero dizer, já viu o tamanho deste lugar.
So you gave them your guns. Does this mean we're not in a war zone here?
Se lhes entregaram as armas, significa que não estamos numa zona de guerra?
Okay, you're going to have to explain this to me. I mean, is he packing? Huh?
Vais ter que me explicar uma coisa, ele é bem dotado?
I mean, how could you leave all this?
Quem deixaria tudo isto?
I don't know what you mean, I love this song.
Não entendo, eu adoro esta canção.
I mean, you know this is the desert, right?
Mas, sabe que isto aqui é o deserto, certo?
I mean, this is the same guy who told a woman he was a born-again Christian... ♪ Oh, baby, you got what I need... ♪
É o mesmo tipo que disse a uma mulher que era um cristão renascido. Um membro de um gangue.
This time, I don't mean you and me getting married.
Desta vez, não me refiro ao nosso casamento.
"Does this mean you're gay?"
"Isto quer dizer que és gay?"
I mean, one minute you're acting like I'm this horrible, clueless beast, and then the next... you know.
Quero dizer, num minuto estás a actuar como se fosses uma horrivel besta, e no minuto seguinte... sabes.
Yo', this is more illegal than the shit you usually get, know what I mean?
Isto é mais ilegal do que as cenas do costume. - Estás a perceber?
You mean, this is the lady that talked to you?
- É a senhora que falou contigo?
You mean that this guy is part of a Satanic cult and we're going to let him go?
Estás a dizer que este gajo faz parte dum culto satânico, e vamos libertá-lo?
What you mean, "what?" This is your damn idea, fool.
Como assim, "o que é"? Esta ideia foi tua, idiota.
This is what you like to listen to? What's that supposed to mean?
É isto que gostas de ouvir?
You do a really mean job with this, Yeah? I got, like, 20 years to get you back.
Se fizeres um mau trabalho com isto, tenho 20 anos para vingar-me.
I mean, I support you while you write this book.
Eu apoio-te enquanto escreves este livro.
I mean, you know... we met in Houston, then we spent a few days together, and then this whole week...
Quer dizer, sabem... Conhecemo-nos em Houston, depois passámos uns dias juntos, e depois esta semana inteira...
I mean, this is just assuming that you're working off more or less the same 20th Century, so...
Estou a supor que estejam a viajar no mesmo século XX, então...
I mean, this you is a good person, right?
Tu és boa pessoa, não és?
Does this mean you can't think on your feet?
Quer isso dizer que está cansado de tanto pensar?
Really, I mean this... You're laughing at the fact that I'm follicularly challenged?
Estás a gozar com o facto de ser folicularmente desafiado?
I mean, look at me! This is because of you.
- Tudo graças a ti.
I mean, do you see this smile?
Vês este sorriso?
I mean, you love this girl. You say you love her, right?
Tu amas a rapariga, certo?
I mean, I know that you've thought about this.
Eu sei que pensou em tudo e que analisou todos os aspetos.
You know, you need to leave all this behind, I mean...
Sabes, precisas de deixar tudo isto para trás, isto é...
No... you don't mean any of this.
Não! O que está a dizer não é sentido.
Can I assume when you say you'll go to the beach to make this appeal, you mean me?
Posso partir do princípio que quando diz que vai para a praia, para fazer esse apelo, estava a referir-se a mim?
I just don't understand why you guys didn't tell me if you knew about this, I mean,
Porque é que não me disseram nada se sabiam?
Sheldon, uh, o-okay, just because you're going through this with Amy doesn't mean that all women are bad.
Sheldon, só porque estás a passar por isso com a Amy não significa que todas as mulheres são más.
~ What's all this, you having a clear out? ~ Yeah, well, I'm packing it in. I mean, I've just been pottering along and I can't see the point any more.
E a tua mãe fez-me prometer isso pouco antes de falecer.
I mean, how did you get here, this side of the wasteland?
Eu digo, como chegou aqui? Nesse lado do lixão?
You mean could this be a possible reason that someone might want to kill Charlie Stoddart?
Quer dizer que isto pode ter sido a razão porque alguém quis matar o Charlie Stoddart?
You know'this Patakian guy is definitely on some end of some spectrum, but he is a full-stack engineer. I mean, I'm sold.
Eu estou convencido.
I mean, this is how you're gonna build the code book?
É assim que construirão o codebook?
Now you know that this settlement, and my agreement with Ragnar Lothbrok, mean a great deal to me.
Vós sabeis que esta colónia, e o meu acordo com Ragnar Lothbrok, significam muito para mim.
On principal whatever you pay back, plus some accrued interest, but, you know, this, I mean this is how it works, right?
O investimento original, o que quer que paguem, mais os juros acumulados, mas, sabem, isto... é assim que as coisas funcionam, certo?
Can I ask you a question, and I mean this with all due respect.
Posso fazer-lhe uma pergunta, com todo o respeito?
You mean he's been recording us this whole time?
Queres dizer que ele nos tem estado a gravar?
What do you mean, "Cut this off"?
O que queres dizer : "Parar com isto"?
You know, just because you're not a religious person doesn't mean you can't pray at a time like this.
Sabes, só porque tu não és uma pessoa religiosa não quer dizer que não possas orar numa altura como esta.
And he has this thing, like a... like a hammer or a hatchet... wait, what do you mean, "like a shadow"?
E tem esta coisa, como um... como um martelo ou um machado... - Espera, como assim, "como uma sombra"?
Really, I don't mean to offend you by this, but listen to me.
Sério, eu não quero te ofender com isto, mas escuta-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]