Your age tradutor Português
3,658 parallel translation
Yeah, when I was your age, I was wearing animal skins. Bam!
Sim, usava peles de animais com a tua idade.
Look, I was your age once.
Não mais. Ouve, já tive a tua idade.
When I was your age, there were almost no female heart surgeons.
Quando eu tinha a sua idade, quase não tinha cirurgiãs cardíacas.
Now, you come home and start acting your age!
Agora, vem para casa e começa a agir de acordo com a tua idade!
You remind me of myself at your age.
Faz-me lembra... eu, quando tinha a sua idade.
A little glimpse of what your mama must have looked like when she was around your age.
Uma amostra de como a tua mãe devia ser quando tinha a tua idade.
You're going to be a father again at your age.
Vais ser pai novamente, nesta idade.
You have survived an ordeal few your age could.
Você sobreviveram a algo que poucos da vossa idade conseguiriam.
How can you be in a meaningful relationship with someone who's more than twice your age?
Como consegue estar numa relação séria com um homem com o dobro da sua idade?
Lovely young woman who adores you, who thinks every word out of your mouth is witty and clever because she probably doesn't know you've been using those same, old tired lines on women your age for decades.
Uma mulher jovem e atraente que te adora, que acha tudo o que diz bonito e inteligente, porque provavelmente não sabe que usa estas frases há muito tempo. Isto vai ser bom.
Besides, you look great for your age.
Não, além disso, estás ótima para a tua idade.
- These are off the charts for someone your age.
Para alguém da tua idade, rebentam a escala.
Small for your age, too.
Também seria pequeno, para a tua idade.
At your age, it's very spirited.
Para uma idade como a tua, defendes-te corajosamente.
Kids your age got deceived even dad got deceived too..
Os miúdos da tua idade são enganados, até o pai foi enganado..
Well, look, I am very good, but I thought it would be even more bestest, specialest if someone closer to your age helped plan the party.
Ora, eu sou muito bom... mas achei que seria ainda melhor e especial... com alguém da sua idade ajudando a planejar.
Look, honey, there's no falling in love at your age.
Escuta, filha, na sua idade, ninguém se apaixona.
"To be considered a man, one true, great, a human being... your age, without a human trick."
"Ser considerado um homem. Um verdadeiro," "um grande ser humano, com a tua idade."
To that lady who's half your age?
Com aquela senhora que tem metade da tua idade?
She's more your age.
Ela é mais a tua idade.
Why, you look just like your dad did when he was your age.
Pareces-te com o teu pai quando ele tinha a tua idade.
Have you been lying to me about your age?
Estiveste a mentir-me sobre a tua idade?
It's very good to exercise at your age, Mr. Rose.
É muito bom fazer exercício na sua idade, Sr. Rose.
Mommy knew him when he was your age.
Eu conheci-o quando ele tinha a tua idade.
Now don't be afraid to be with a man your age.
Não tenhas medo de estar com um homem da tua idade.
When I was your age... all I wanted to do was move to Los Angeles.
Na tua idade, tudo o que eu queria era ir para Los Angeles.
I was your mother, too, when I was your age.
Eu também estava a sua mae, quando eu tinha a sua idade.
At your age, this really does seem dangerous, even deadly.
É que na vossa idade isto parece perigoso ou mesmo potencialmente fatal.
I mean, your arm - I mean, you were small for your age... but you were a hell of a pitcher.
Quero dizer, o teu braço... Eras pequeno para a tua idade, mas eras um bom lançador.
There's this girl about your age at her mother's funeral.
Está uma rapariga da tua idade, no funeral da mãe.
You wanna know something I used to do when I was your age kept me from getting nervous around girls?
Sabes o que é que eu fazia quando tinha a tua idade? Que fazia com que eu não ficasse nervoso com as raparigas.
I wish my mother had given me lube when I was your age.
Gostava que a minha mãe me tivesse dado um lubrificante quando tinha a tua idade.
Your age, your habits, what you think about certain things... when you left my house, after the burglary,
Quantos anos tens, os teus hábitos como é que pensas certas coisas. Quando te foste embora de minha casa, depois do roubo liguei pelo telefone e recebi as informações que precisava.
That's what kids, teenagers, your age are supposed to use, right?
Isso é o que as crianças, adolescentes, da tua idade devem usar, certo?
And you'll spend your old age full of regret.
- Eu gosto de si.
You act like you don't like me, like I killed your pet tortoise or something.
- Age como se não gostasse de mim. Parece que matei o seu animal de estimação.
This is your one and only shot, so do it like a man, if it's even possible.
Esta é a tua única oportunidade, age como um homem, se é que isso é possível.
Don't apologize for having blood in your veins.
É meu marido que não age como tal. bem feito estará.
Neuroplasticity isn't the same as the new age notion that you create your reality by positive thinking.
A Neuroplasticidade não é a mesma do conceito da Nova Era aquela que cria sua realidade através de pensamento positivo.
Look... I'm half your dad's age.
Eu tenho metade da idade do teu pai.
Your sound system is like Stone-Age-olical.
- O teu sistema de som é da Idade da Pedra.
Someday I'll be your age.
- Eu também vou ter.
Clothing for us is fashion, but for a man in the Ice Age, you have to keep your skin warm, you have to maintain a microclimate against your skin.
Para o homem da idade do gelo, porém, serve para manter a pele quente, para criar um microclima em volta da pele, caso contrário, não sobreviverá.
Oh, my God, and you're at the "making bad excuses for your body falling apart" age.
Meu Deus! Estás na idade de "inventar desculpas estúpidas para o teu desgaste físico".
Just your typical New Age bullshit crap.
As tretas típicas da Nova Era.
Time you went and hung out with some guys your own age.
Uma vez que andaste e saíste com tipos da tua idade.
I thought you liked being around people your own age.
Achei que gostasses de estar perto de gente da tua idade.
And I married your father, who had an adult son the same age as me.
E casei com o teu pai que tinha um filho da minha idade.
You know where your father lived from age four till about ten?
Sabes onde morou o teu pai dos quatro aos dez anos?
By the time she reaches another planet, your grandchildren will have died of old age.
No momento em que chegar a um planeta diferente, os vossos netos já terão morrido de velhice.
Meeting kids your own age.
Para conheceres miúdos da tua idade.
your agent 18
ages 59
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent coulson 76
agent cooper 87
ages 59
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent coulson 76
agent cooper 87
agent keen 121
agent pride 67
agent may 66
agent dunham 155
agent rossi 34
agent lee 54
agent sandoval 39
agent hanna 52
agent doggett 133
agent scully 121
agent pride 67
agent may 66
agent dunham 155
agent rossi 34
agent lee 54
agent sandoval 39
agent hanna 52
agent doggett 133
agent scully 121
agent blye 37
agent carter 61
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent reyes 40
agent walker 107
agent gibbs 356
agent callen 72
agent david 34
agent dinozzo 104
agent carter 61
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent reyes 40
agent walker 107
agent gibbs 356
agent callen 72
agent david 34
agent dinozzo 104