Вы намекаете tradutor Inglês
507 parallel translation
На что Вы намекаете?
Monsieur La Valle, what are you insinuating?
Вы намекаете, что этот отчет - не честный?
Are you insinuating this is not an honest report?
На что вы намекаете?
Just what are you getting at?
Вы намекаете, что янки могут разбить нас?
Are you hinting that the Yankees can lick us?
Вы намекаете, что хотите пойти туда со мной?
- Does it mean you want me to go there?
На что вы намекаете?
You.
- Вы намекаете на Лиланда.
- Mr. Bernstein, that's Mr. Leland, isn't it?
Если вы намекаете на Томми Свонна...
If you're insinuating anything about Tommy Swan...
Вы намекаете, что мой ребёнок будет ненормальным?
Are you saying my child will be retarded? !
Мистер Эммерих, - на что вы намекаете?
Mr. Emmerich, what are you trying to tell us?
- Я не знаю, на что вы намекаете но мне кажется, что в мыслях вы уже зашли слишком далеко.
I don't know what you're talking about at the moment, but it does seem like you're talking to yourself and going too far.
Ничего из того, на что вы намекаете, ничего из того.
There was nothing that you are trying to say, nothing like that.
Ни в чем из того, на что вы намекаете!
What else? Nothing! There was nothing like you're trying to make it sound.
На что вы намекаете?
- What are you insinuating?
А? На что вы намекаете?
- Mrs. Grubach?
На что вы намекаете?
She works at the nightclub.
Вы намекаете, что это я мог убить Чарльза и Скоуби?
What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie?
На что вы намекаете? Я ни на что не намекаю.
- I'm not suggesting anything yet.
Я знаю на что вы намекаете.
I know what you're insinuating.
Ох... Простите, но, э, вы намекаете на вашу подругу, ах...
Pardon me, but er, are you alludin'to your friend, ah...
Если вы намекаете на присутствие Джонни Ринго, я могу заверить вас, сэр, это было предусмотрено.
Ah tch...! If you are alluding to the presence of Mr Ringo I can assure you sir that that also has been anticipated.
Вы намекаете на вторжение, капитан, но доказательств еще...
You allude to invasion, captain, yet positive proof has not...
Если вы намекаете, что это тюремное депортационное судно то вы пришли к абсолютно нелогичному заключению.
If you're suggesting this was a penal deportation vessel, you've arrived at a totally illogical conclusion.
Если вы намекаете, что это вы должны встретиться с Ванной, ответ отрицательный, Спок. Это касается и вас, Боунс.
If you're about to suggest that you contact Vanna, the answer's negative, Spock.
На что вы намекаете?
- What are you getting at?
— Вы намекаете на половой орган?
- Are you alluding to the male organ?
Вы намекаете, что у вас здесь нет своей жизни? - Элейн.
Are you saying that you don't have enough privacy?
Вы намекаете, что я в Ленинграде?
Are you hinting, that I am in Leningrad?
На что вы намекаете? ...
Do you think I swindle people?
- Меня это не касается, мадам. - Как она узнала, что мы плывём на пароходе? - Если Вы намекаете на то, что...
Arlena, angel, you must...
На что вы намекаете?
What are you suggesting?
- На что вы намекаете?
- What are you driving at?
¬ ообще-то, пан ћакс, € не понимаю на что вы намекаете... јх, мы друг друга € вно не понимаем... ѕан јльберт?
Actual, Mr. Max, I can't get what are you intending to hint... Ah, well, we don't understand each other... Mr. Albert?
Боже, Освальд, Вы намекаете, что этого хотела и я?
She was willing. Mon dieu, Oswald! Are you implying I was?
Вы намекаете на то, что я не должен ехать во Фресно?
- You mean I don't have to go to Fresno?
- На чтo вы намекаете?
- What are you implying?
Вы на что-то намекаете, месье Жерон?
Are you insinuating anything, Monsieur Giron?
Значит, Вы не намекаете на то, что я избегаю отвечать на Ваши вопросы, а я не намекаю на то, что Вы не даете мне проверить Ваш отчет.
Then you're not insinuating that I'm evading your questions, and I'm not insinuating that you won't let me examine your report.
Я уверена, что вы не на что не намекаете, миссис Уоррен.
I'm sure you don't mean to be insinuating, Mrs. Warren.
Вы на что намекаете?
What're you suggesting?
Вы, вероятно, намекаете на то, что я не имел права, но мне всё равно.
You're implying that I don't have the right but I don't care.
- Вы на это намекаете?
- Is that what you're implying?
Это вы на меня намекаете?
I suppose you mean by me.
Нет, вы явно намекаете на то, что фрейлейн Бюрстнер...
- Well...
Мой процесс, если вы на него намекаете, у меня тут все записано, могу сообщить точные даты.
But my case... That's what probably you are thinking about.
Вы намекаете, что он мог...
You mean... he might have?
Надеюсь, вы не намекаете, что это наша оплошность?
I hope you're not imputing negligence.
На что это вы тут намекаете?
Just what exactly are you implying?
Если Вы намекаете на то, что я увела у неё жениха, то тут Вы ошибаетесь.
You mean you've been there before?
Если же вы намекаете на то, что я могла сюда прибежать...
- If you think that I could run to here...
Насчёт 7-ми комнат - это вы, конечно, на меня намекаете?
I suppose that remark about the seven rooms is a hint at me?
вы намекаете на то 22
намекаете 16
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
намекаете 16
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли 59
вы нашли меня 22
вы нам очень помогли 72
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли какие 18
вы написали 44
вы нашли 59
вы нашли меня 22
вы нам очень помогли 72
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы на 54
вы нас слышите 35
вы нашли то 18
вы нам скажете 16
вы нам не нужны 18
вы напуганы 44
вы нашли его 157
вы настаиваете 20
вы наш гость 17
вы на 54
вы нас слышите 35
вы нашли то 18
вы нам скажете 16
вы нам не нужны 18
вы напуганы 44
вы нашли его 157
вы настаиваете 20
вы наш гость 17