Извини меня за то tradutor Inglês
48 parallel translation
Спасибо, Хуанита, и извини меня за то, что я сказала.
Thanks, Hua Na, just now matter do not put on heart Follow us see together
Так что извини меня за то, что я назвала его кишкоправом.
So I'm sorry I called him a gut doctor.
Извини меня за то, что хотел быть со своей девушкой в годовщину.
Well, excuse me for wanting to be with my girlfriend on our anniversary.
Извини меня за то, что случилось Просто ты появилась в напряженный момент.
Listen, I-I just wanted to apologize for what happened today. I mean, you just showed up at a tense moment.
Извини меня за то, что я пытаюсь быть оптимистом в том, что касается нашего будущего.
Excuse me for trying to be a little optimistic about our future, you know?
Кармен, извини меня за то, что я не доверял тебе.
Carmen, I wanted to say I'm sorry for not trusting you.
Ну, извини меня за то, что я живу в таком захолустье.
I'm sorry if it's too rural for you.
Извини меня за то, что я каждый раз пытался улизнуть с проповеди.
I apologize for trying to cheat.
Извини меня за то, что я сказала.
I'm sorry about what I said.
Что ж, тогда извини меня за то, что я не хочу, чтобы мой сын был трусом.
Well, excuse me for not wanting my son to be a quitter.
Извини меня за то, что ты нашел меня первым.
I'm sorry for making you find me first.
Ну, извини меня за то, что я провел последние 4 часа, создавая дизайн для твоего здания.
Well, excuse me, for spending the last four hours drawing designs for your building.
Извини меня за то, что я задержался.
Okay, sorry about the delay.
Послушай, извини меня за то, что сказал, будто у тебя... секс бывает не очень часто.
Look, I'm sorry I said the thing about you... not having sex very often.
Извини меня за то, что я когда-либо провел минуты вдали от тебя.
I'm sorry I ever spent a minute away from you.
Да, извини меня за то.
Yeah, I'm sorry about that.
Извини меня за то, что эм... так обязана тебе в последнее время.
I'm sorry for um... being such a liability recently.
Извини меня за то что я тебя предал.
I'm sorry for betraying you.
Извини меня за то, что я сделал маме.
Sorry for what I did to Mum.
Извини меня за то, что я сказала : но это сильнее меня.
Sorry for what I said, but it's beyond me.
Извини меня за то, что я сделал.
I'm sorry for what I did.
Так что, извини меня за то, что я хотела возвестить на весь мир, что выхожу замуж за прекрасного парня!
So, I am sorry that I wanted everyone in the world to know I married the perfect guy.
И извини меня за то, что так говорю, но это действительно не лучший способ разговаривать со своей мамой.
And excuse me for saying so, but that's not really a nice way to talk to your mother.
Извини меня за то, что обвинял тебя в наставлении Сэйдж против меня.
I'm sorry for accusing you of turning sage against me.
Извини меня за то, что так говорю, это же пиздец как глупо, да?
Oh, pardon me for saying so, that's pretty fucking stupid, isn't it?
Извини меня за то, что сделал.
I'm so sorry I did that.
Извини меня за то...
I'm sorry about what
Слушай, извини меня, за то что кидался на тебя.
I'm sorry about throwing up on you. It's just when I get sick like this,
Извини за то, что было сегодня. Просто, ты реально меня обидел, когда не дал мне быть старшим лейтенантом на деле с Шинским.
You just really hurt my feelings when you didn't make me first lieutenant on the Shinsky job.
Извини, мамочка, за то, что из-за меня ты не живешь больше на этом свете.
Sorry Mom, that you're no longer alive.
Извини меня. За то, что помыкала тобой.
Sorry to get you involved
Извини меня не за то, что произошло, а вообще! Ты гордишься мною? Гордишься?
Not about all this... but, in general... are you pretty proud of me?
Хорошо, извини меня, за то что я вел себя как идиот прошлой ночью.
Okay, I'm sorry for acting like a jerk last night.
Извини меня, но после того как меня арестовали за то нелепое вождение в пьяном виде
Excuse me, but after I almost got that ridiculous DWI,
Извини, до игры автографы не раздаю. Слушай, я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты предупредил меня насчет Джаспера. Ха!
Sorry, I don't sign autographs until game day.
Извини, мой новый босс орет на меня из-за чего-то.
sorry, my new boss, yelled at me about something.
Извини меня, но если и были некоторые неправильные вещи, которые произошли за сегодня, то это как раз не наша встреча с Хербом...
Excuse me, but I have done a few unnatural things in my day and this is not unnatural.
Ага, извини меня конечно, но вот сейчас ты должен был сказать "Спасибо!" за то, что я тебе жизнь спас.
Okay, excuse me, I'm sorry, this is typically where you would, uh, say "Thank you" For saving your life.
Так что... извини за все то, что ты испытала из-за меня.
I-I'm so sorry for everything I put you through.
Извини меня, за то, что назвал тебя сухопутной.
I apologize for calling you a land lover.
И ты меня извини за то, что моего сына арестовал на ваших глазах... его собственный... дядя.
I'm sorry my son got arrested in front of you all... by his own... uncle.
Извини, ты злишься на меня из-за чего-то?
I'm sorry, are you angry at me about something?
Извини, что сказал, что ты была худшим выбором, чтобы отвечать за меня, за то, что сказал, что следовало дать мне умереть.
I'm sorry for saying that you were the wrong choice to be in charge of my care, for saying that you should have let me die.
13 друзей Оушена. Слушай, Извини меня, за то что сказала что Тэмра найдет кого-то лучше тебя.
I am sorry that I said that tamra could do better than you.
Ты конечно извини, за то что разбил твое сердце на миллион кусочков, Но я должен был подождать, пока не буду уверен, Что другая девушка, которая может помочь мне с моей карьерой, примет меня,
Sorry about the whole I-broke-your-heart - into-a-million-pieces thing, but I just had to wait until I was sure that this other girl, who can help me with my career, would take me, and then wait for the worst possible moment to tell Bay
- Извини, я просматривал твои дела за то время, пока меня не было, а меня не было 48 часов.
Sorry, I was, uh- - I was reviewing the, um, cases you've been assigned since I was away, I've been away for 48 hours.
- Извини меня, за то что я человек.
- Pardon me for being human.
извини меня 918
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
за тобой следили 43
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извиниться 158
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извиниться 158
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91