Как бы вы поступили tradutor Inglês
92 parallel translation
Как бы вы поступили?
How would you do it?
Интересно, мистер Дин... как бы вы поступили на моем месте?
I wonder, Mr. Dean if you were me, what would you do?
Эта история полностью вымышлена. Но подобное случается везде и всегда. Спросите себя, как бы вы поступили в таком случае?
Whilst the events of this film are completely fictitious, everything that has occured could happen.
Например, рагу из бобов. Как бы вы поступили?
Let's say... a cassoulet.
Как бы вы поступили на моём месте?
You, Doctor? Would you do it?
Сергей Никитич, вот как бы Вы поступили?
Sergei Nikitich, how would you have acted?
А как бы вы поступили?
- What would you do? - This.
Доктор Картер, как бы вы поступили?
Dr. Carter, what would you do?
Посмотрел бы я на вас, как бы вы поступили, если бы с вашей любимой сделали то же самое.
If he was here right now, I'd do the same thing. And so would you, if it happened to somebody you loved.
Как бы вы поступили?
What would you do?
Как бы вы поступили на его месте?
What would you have done in his place?
Командуй вы "Дефаентом", как бы вы поступили?
What if you were in command? What would you have done?
Как бы вы поступили?
What would you have done?
Что ж. Юноши, а как бы вы поступили в такой ситуации?
Well, what would you guys have done in that situation?
А как бы вы поступили?
What would you do?
А как бы вы поступили?
If he was your son, what would you do?
Как бы вы поступили, будь Салливан просто каким-то парнем?
What would you do if Sullivan were just some guy?
А как бы вы поступили, если бы вас приговорили к тюрьме половина заключенных в которую посажена вами?
What would you do if you were sentenced to a prison where half the inmates were put there by you?
Как бы вы поступили на моём месте?
What would you have done?
" Теперь, вам надо решить, как бы вы поступили с кандидатурой Хулио Кинтана
" Now decide what you would do with Julio Quintana's application
Как бы вы поступили с Граалем?
What will you do once you have the Grail?
Как бы вы поступили?
What would you do, Robert?
Если бы вы смогли спасти миллионы жизней, как бы вы поступили?
If you could save millions of lives, wouldn't you?
Как бы вы поступили на моем месте?
What would you have done if you were me?
Нападение на офицера полиции прямо в участке заставляет меня задуматься о том, как бы вы поступили в жизни, с приятелем, который вас бьет.
Assaulting a police officer in a police station makes me wonder what you'd be like out in the real world with a boyfriend who beats you.
Как бы вы поступили на моем месте?
What would you do if you were me?
Как бы вы поступили?
So? What would you do?
Как бы вы поступили?
What was the next step?
Ладно, гении, а как бы вы поступили?
Okay, geniuses, how would you do it?
Как бы вы поступили на моём месте?
What would you expect me to do in my situation? Fine.
Как бы Вы поступили на его месте?
If it were you, what would you do?
А как бы вы поступили в такой жуткой ситуации?
And what would you think in such a risky situation?
Как бы вы поступили в такой ситуации?
What would you do in this situation?
Как бы вы поступили на моём месте?
What would you do?
Так ответьте мне, как бы вы поступили на моем месте?
Tell me, what would you do in my position?
Вы бы тоже так поступили, если бы знали как.
You'd have done exactly the same to me if you'd known how.
Вы поступили как будто бы вы собирали долги, послав его!
You acted as if you were collecting debts, sending him! What did you do, Mr. Karube?
А вы бы как поступили?
What would you do then?
- Да, как бы тут поступили Вы?
- What would you do?
Как вы поступили бы если бы ваш брат прогуливал школу?
What do you care if your brother ditches school?
Девушка, нашедшая тело, была слегка расстроена. И мне пришлось ее обнять. - А как бы, вы, поступили?
The girl who found the body was upset, so I put my arms around her.
Вы бы как поступили? Я ее уловки не сразу разгадал. Она хитрая.
I didn't catch on right away, she's very clever.
А вы бы как поступили?
What would you do?
А вы бы как поступили?
What would you have done?
Как бы поступили вы?
What would you have done?
Если бы вы прожили мою жизнь, вы бы поступили так, как я.
Had you lived my life, you'd be doing exactly as I am.
Как поступили бы вы?
You'd have done the same.
- Немногие поступили бы так как вы.
There's nobody like you.
Как бы вы поступили?
- What would you do?
И я поступил так же, как и любой хороший доктор, так же, как поступили бы и вы.
What you would have. [EXHALES]
- А как бы поступили вы? - Прошу прощения?
So, what would you have done?
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как было бы хорошо 16
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как было бы хорошо 16