Прости меня за то tradutor Inglês
192 parallel translation
Я готов к тяжелой работе. И у меня сильные руки. Прости меня за то, что я отважился сказать тебе такие вещи.
But now that you have nothing... with my strong back and hard work... you'd never lack for bread.
Господи, прости меня за то, что я сейчас скажу, но... Я даже подумывал, а не наложить ли на себя руки.
God forgive me what I'm gonna say now, but I used to think of doing away with myself.
Дорогая Сьюзен... Прости меня за то, что я сделал.
Dear Susan... forgive me for what I did.
Слушай, прости меня за то, что я убегаю.
Listen, forgive me for rushing off.
Прости меня за то, что я тебе вчера наговорил.
I'm sorry about what I said yesterday.
Прости меня за то, что ударила тебя
I'm sorry that I hit you.
Прости меня за то, что было.
I'm sorry about earlier.
- Красти, я признаю свою вину, и прости меня за то, что указал на тебя в суде.
- Krusty, I'm man enough to admit I was wrong, and I'm sorry I fingered you in court.
Гомер, прости меня за то, что я поступила правильно.
Homer, I'd like you to forgive me for doing the right thing.
Прости меня за то, что я не проявляю достаточного уважения к жизни.
Forgive me if I have a lingering respect for life.
.. Прости меня за то, что я живу в реальном мире.
Excuse me for living in the real world.
.. Прости меня за то, что я живу в реальном мире
Excuse me for living in the real world.
Прости меня за то, что я немного теряюсь принимая на работу... человека, которого я не знаю, и никогда не встречал.
Well, pardon me for being a little uncomfortable... with hiring someone that I don't know and I've never even met.
Господи, прости меня за то, что я ее отпустил.
God forgive me for lettin'her go.
Слушай, прости меня за то что случилось.
Listen, I'm sorry about before.
Послушай, прости меня за то что я не приехала. Меня не отпускала Лил.
I'm sorry about tonight, but look at this.
Прости меня за то, что я не хочу видеть твоего провала, Мам.
Excuse me for not wanting to see you fail, Mom.
Розмари, прости меня за то, что сделал тебе больно.
Rosemary, I am so sorry that I hurt you.
- Ну, черт, прости меня за то, что спасла свою собственную жизнь.
- Forgive me for saving my own life.
О, прости меня за то, что было, но если только пикнешь еще одна пуля полетит тебе в глотку
Oh, I'm sorry about what happened before, but make so much as a sound the next one goes through your throat
Господи, прости меня за то, что делаю.
Oh, Lord, please forgive me for what I'm about to do.
Прости меня за то, что я забыла вытащить колесо из клетки.
I'm sorry I forgot to take the wheel out of your cage.
Прости меня за то, что я не играл с тобой.
Forgive me for not had been able to play with you
Прости меня за то, что я решил тебя пожалеть.
Excuse me for feeling sorry for you.
- Ну, прости меня за то что родила.
- Well, excuse me for procreating.
Мартин, прости меня за то, что сказал, что ты сдал экзамены, хотя ты их не сдал.
I'm really s-s-sorry that I told you you'd passed your exams when you hadn't.
Так что ты прости меня за то, что я так смакую этот момент.
So you'll excuse me if I savor the moment.
Прости меня за то, что солгал о твоей маме.
I'm sorry I lied to you about mom.
Прости меня за то, что я тоже врал тебе.
I'm sorry I lied to you too.
Прости меня за то, что случилось.
Comma. " l apologize for everything that's happened.
Прости меня за то, что я сказал, я не знаю...
I'm sorry about what I said. I don't know.
Прости меня за то, что я убил тебя. За то, что ты из-за меня больше не живешь на этом свете. .
And I'm sorry I killed you... and that you're no longer alive because of me.
Прости меня за то, что я убил тебя.
I'm sorry that I killed you.
Прости меня за то, что я убил тебя.
I am sorry that I killed you.
Прости меня за то, что я солгала.
Forgive me for having carried you thus but my heart will always belong to you.
Прости меня, папа, за то, что я обманула маму.
You must forgive me, Father, for deceiving Mother.
Иногда я стоял в метро и, Господи, прости за то, что я сейчас скажу, я... Я чувствовал, как рельсы затягивают меня под колеса.
I used to stand in the subway sometimes, and god forgive me, I used to feel the tracks sucking me down under the wheels.
Прости меня за комедию-то.
Look, I'm sorry about that circus.
Прости меня, Марибель за то, что произошло тогда.
Forgive me for the other day.
Прости меня, за то, что мне пришлось оставить тебя одну на три дня.
Forgive me for having left you alone these past 3 days.
Прости, твой друган за что-то на меня сердится?
Is your friend kind of angry with me?
Слушай, Крамер, прости меня за всё то сражение, которое мы вели за то, чтобы у тебя были ключи от моей квартиры и всякое такое.
Listen, Kramer, I'm sorry about that whole fight we had about you having my apartment keys and everything.
Тэль, прости меня... за то, что... помешал.
I'm sorry, Thel, for, uh, for intruding'.
Так что прости за то, что у меня просто нет времени всех холить и лелеять.
So forgive me if I don't have time to make everybody feel warm and fuzzy.
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное.
I'm sorry about how all this ended up, with me shooting you an'all.
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
I'm so sorry to put you through this, Peter.
Прости меня, друг за то, что меня не было рядом с тобой в трудную минуту.
I'm sorry I wasn't there when you needed me most, my friend.
Прости меня, сын, за то, что ты не родился.
Forgive me son for not being born
Ну, прости меня, за то, что я провела все утро, развешивая захватывающие дух, мерцающие огни, мягкие как зефир, подушки и ароматические свечи, которые заставляют тебя чувствовать, словно ты... бежишь по полю, каr Лора, мать ее, Инглз! [американская детская писательница]
Well, excuse me for spending all morning putting up twinkle lights that are breathtaking, pillows as soft as marshmallows and scented candles that make you feel like you're running through a field like Laura freakin'ingalls!
- Прости меня за то, что...
- You go first.
Даа, что-ж, прости меня тоже за то, что я тебе не доверял.
Yyeah well, I-I'm sorry I didn't trust you either.
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости меня 6320
прости меня за это 68
прости меня за вчерашнее 19
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
прости меня за всё 37
прости меня 6320
прости меня за это 68
прости меня за вчерашнее 19
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297