Это так плохо tradutor Inglês
1,371 parallel translation
Разве это так плохо?
Is that bad?
А это так плохо?
Would that be so bad?
это так плохо.
that's too bad.
это так плохо
That's pathetic.
Это так плохо.
That's too bad.
О, блин, это так плохо.
Oh, man, this is bad.
- Разве это так плохо?
- Would that be such a bad thing?
Ты знаешь, что называть так людей плохо, и это причиняет людям боль... задница.
You know that calling people names Is mean and hurtful...
Это место не так уж плохо.
Well, this place ain't so bad.
Это плохо для цвета лица. Не так ли, Хариет?
It's not good for the complexion.Right, harriet?
А, это не так плохо, как кажется.
Oh, it's not as bad as it sounds.
Я не хочу, чтобы это кончилось так плохо.
It doesn't have to end this way.
Это было не так уж плохо...
That wasn't so bad.
Это не так уж плохо.
It's not so bad.
Думаю, танцевать - это не так уж плохо.
I guess dancing is not that bad.
Думаю, Канада - это ещё не так плохо.
I guess Canada's not that bad.
Ну, с учетом того, что криптонит вытворяет с другими, ты ещё легко отделался. Для нормальной жизни это не так уж и плохо.
Considering what all the other flavors of kryptonite do, being normal might not be such a bad thing.
Ну, это не так уж плохо, разве нет?
Now, that's not so bad, is it?
Это было бы так плохо?
Would it be so bad?
Это вот... Это вот то, что я делаю, и... и делаю это довольно не плохо, так что...
This is what I do, and I do it pretty good.
Это не так плохо, я думаю.
That's not that bad, i guess.
- Нет, это не так плохо.
― No, they're not that bad.
В итоге ты всё-таки получишь немного денег, это не так плохо.
You will gain some money in the end, so it's not that bad, is it?
Это не так уж и плохо.
There is nothing wrong with that.
Колдун - это не так уж и плохо.
Wizard's not so bad.
Это так плохо?
Is that so wrong?
Я не понимал почему, но было ощущение, что это из за меня всё было так плохо.
I didn't understand why, but I got the feeling it was my fault it was so depressing.
Не скажу, что все было так плохо так как это было все, что мы видели в жизни.
I wouldn't say we had it bad since it was all most of us knew.
Но так как это я сама, то просто чувствую себя плохо и ужасно критично.
But since it's me, I just feel bad and horribly critical.
- А это не так плохо.
- And it wasn't too bad.
Но это не дает тебе право вести себя так несдержанно, или плохо обращаться со мной.
But that doesn't give you the right to those tempers of yours, or to treat me bad.
Это не так плохо, как кажется.
It's not really as bad as it seems.
Ну, если он уже на свободе, то это не так уж и плохо.
Hm, he's out now, so it couldn't have been that bad.
- Это было не так уж плохо.
- It wasn't that bad.
Думаешь, это так плохо?
You think this is bad?
Это не так плохо...
It's not bad...
Вы говорите так, будто это плохо.
Te dices eso comme si fuera algo malo
Что ж, в таком случае, это не так уж плохо.
Well, in this case, that's not such a bad thing.
Я имею в виду, что "грабить богатых, чтобы отдавать бедным" это же не так плохо, верно?
I mean the whole "rob from the rich to give to the poor" thing, now wins him some points, right?
И если это само по себе было не так уж плохо, то следом за этим мне стала известна ужасная правда.
And if that weren't bad enough, I was about to have a horrible realization.
Забудем, о том на что расчитывали, и сосредоточимся на том, что есть, и это не так плохо.
But what's important is forgetting what we expected, and focusing on what we have, which isn't so bad.
Так, вот сейчас это было плохо.
Yep, now, this is very bad.
Мне уже так... плохо... от этой песни.
I am so... sick... of this song.
Ты просто пытаешься заставить меня чувствовать себя плохо, потому что ты это вычислил, так?
You can't be the one who had head lice.
Знаете, разговаривать это не так уж плохо.
You know, it is good to talk.
Они тогда за меня круто взялись, но это было не так уж и плохо. Правда.
They broke my balls but it really wasn't so bad.
А маме не нравится, когда говорят, что она плохо это делает, потому что... верь мне, никто не застелит постель так, как твоя мама.
Mommy doesn't like people saying she can't make a bed. Because, trust me, nobody makes a bed as good as your mommy.
Эй, это не так плохо.
Hey, this isn't so bad.
Я не думаю, что это было так плохо.
I didn't think it was so bad.
Но их ждут разъезды по стране, а мне придётся пожить у отца, это не так уж плохо.
But they want to go on the road, so I'm gonna spend some time with my dad, and this will be a good thing.
Это правда, не чувствуй себя так плохо.
IT'S TRUE. DON'T FEEL BAD.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так романтично 157
это так интересно 76
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так романтично 157
это так интересно 76
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это такое 135
это так по 109
это так важно 153
это так ужасно 181
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это такая честь 73
это так унизительно 84
это так тяжело 87
это так по 109
это так важно 153
это так ужасно 181
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это такая честь 73
это так унизительно 84
это так тяжело 87