Это так просто tradutor Inglês
5,433 parallel translation
Это так просто.
It's all too easy.
Это так просто.
It's so easy.
Но знай это... будь я здесь, тебе бы не удалось это так просто.
But know this... had I been here, I doubt it would have been this easy for you.
Это так просто для доктора Тернера, не ограниченного политикой.
It's so easy for Dr Turner, not constrained by politics.
Ты действительно можешь это так просто забыть?
Can you really just walk away from that?
Я думаю, что не нужно... Я сказал ему, что нам просто необходима слезовыжималка на следующей неделе что-то новенькое, а это так необычно. Извини.
I-I-I mean, that's not...
В попытках вспомнить, кто я на самом деле и чего я по-настоящему хочу, среди всего это... так просто позабыть свои настоящие чувства и желания.
Trying to remember who I am and what I want in the middle of all this, and... It's easy to forget that I actually have real feelings and desires.
Это так легко, просто ужасает меня.
It's so easy, it terrifies me.
Это все временно, так что если хочешь покорить гору, или завести себе тигра, или подкатить к тому парню, просто сделай это.
It's all temporary, so if you want to climb a mountain or pet a tiger or make a move on that boy over there, you better just do it.
Он в одиночку пробудил мой интерес. А это не так-то просто.
He single-handedly got me excited about this, and I don't get excited easy.
Нет, это не просто поехать в Нигерию, так?
No, it's not just to go to Nigeria, is it?
Это действительно для тебя так просто?
It really is that simple for you, innit?
Так это просто было написано на стене?
So this was just written on the wall?
Это не так то просто.
It's not easy.
Но теперь кажется, что это убийство, так что преступление, убийство, не медвежье напа... Там просто ужас.
but now it looks like murder, so full forensics, murder forensics, not bear forens... it's awful in there.
Ты думаешь, я просто так буду подвергать себя риску в этой жопе мира?
So you think I'm going to take any risks in this anal cavity of a country?
Можно подумать, это так просто объяснить.
Like it's so easy to explain.
Ведь ты мне даришь это не просто так.
You're not giving me this for no reason.
Ты просто должен сделать так, чтобы всё выглядело красиво, а не так, как это грёбаное уродство.
You just go make the room pretty, i.e., the opposite of that fucking monstrosity.
Просто иди и проверь, так ли это.
Just double check and see if it is.
Я просто верю, что некоторые - мои друзья, хотя на самом деле это не так.
Just kind of believing that people were friends and they're not friends.
Просто скажи, что нет, даже если это не так.
Just say no even if it does.
Хотя бы просто наорать на них, сказать, что это им так просто с рук не сойдет.
Even if it's just yelling at them... telling them that they're not gonna get away with this.
- Да это просто напоминалка. - О чём? Да так.
Oh, I do declare.
Я думаю, это генератор, так что, если вы просто высадите меня в следующем городе,
I figure it's the alternator, so if you could just drop me off at the next town,
- Так сделай это, просто сделай.
- So do it, fucking do it.
Это не... это не мой дом, Так что я тут ничего не переставляю, просто...
It's not... This isn't my house, so I'm not moving it all out I'm just...
Просто это так несправедливо.
It's just so unfair.
Он хочет, чтобы у нас была нормальная жизнь, как и я, но, когда случаются такие вещи, я не могу просто закрыть на них глаза и притвориться, что все хорошо, потому что это не так.
He wants us to have a normal life, and so do I, but when stuff like that happens, I can't just put up blinders and pretend like everything's fine because it isn't.
Мы здесь не просто так, Винсент, я знаю это.
We're here for a reason, Vincent, I know that.
Я пробовала ночевать в машине, но те копы ко мне так прицепились и... а потом я нашла это место. Тут так мило, что я просто зашла.
I tried sleeping'in my truck but then these cops kept bothering me and... and then I found this place and it was really cute so I just came in.
Я просто хотела начать с того, что то, о чем я хочу тебе сказать, это не так уж и важно, так что не пугайся "
I just want to start by saying that what I am about to tell you is not a big deal, so don't freak out. "
- Это не так просто, мам.
- It is not that simple, Mom.
Они же просто придумывают это прямо на ходу, так?
They really are just making it up as they're going along, aren't they?
Моя кузина и я... это не так-то просто.
My cousin and I... it's not without its complications.
Я бы и так это не назвал - это просто дрочить внутри кого-то.
It's not even that - it's having a wank inside someone.
Тебе не удастся найти для меня карьеру, так что просто брось это.
You're not gonna be able to find a career for me, so just give up.
Так, знаете, я люблю Уильяма Генри Харрисона так же, а может быть и чуть сильнее, чем любой другой, но это просто мусор.
Okay, you know, I love William Henry Harrison as much, if not slightly more than the next guy, but this is garbage.
Так, ребята, это просто потрясающе.
Okay, guys, this is so great.
Это просто ужасно, не так ли?
It's terrible, isn't it?
Но если это того стоит, а мне кажется, что так и есть, тогда нужно просто с этим справляться.
But if something is worth it- - and I think this is- - then you just make it work.
Ну знаешь, это я просто так развлекалась.
Just a little fun I was having, you know?
Это не так-то просто.
It's not that simple.
Просто это все звучит так, хм...
This just all sounds very, um...
Вот только, это не так просто, Клаус.
Except it's not that simple, Klaus.
Просто это выглядит так, как будто кто-то пытался ее порезать, а ты потом нашла это в мусорке.
I mean, it looks like somebody tried to cut it and then you found it in the garbage.
Не знаю. Это место просто напичкано ворами, так что это мог быть кто угодно.
This place is lousy with thieves, so could be anyone.
Все не так. Это просто...
It's not the same.
Так что я подумала, я поступлю, как моя мать и просто сделаю это.
So I thought, I gotta do like my mom and just knock it off.
Так что, это просто бизнес, так ведь?
So, that's just business, right?
Я просто хотела лучшего для ребенка, а вы мне казались доброй, и жизнь, которую вы могли ей дать, это жизнь, которую я хотела бы дать ей, так что...
I just wanted what was best for the baby, and you seemed kind, and the life you could give her is the life that I want her to have, so it's like...
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так романтично 157
это так интересно 76
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так романтично 157
это так интересно 76
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это такое 135
это так по 109
это так важно 153
это так ужасно 181
это так глупо 218
это так волнующе 97
это такая честь 73
это так унизительно 84
это так тяжело 87
это так плохо 91
это так по 109
это так важно 153
это так ужасно 181
это так глупо 218
это так волнующе 97
это такая честь 73
это так унизительно 84
это так тяжело 87
это так плохо 91