Берите все tradutor Espanhol
145 parallel translation
Мальчики, берите все, скорее.
Llévense todo, muchachos, ¡ apúrense!
Берите все от леди. Отследите ее игру нота в ноту.
Repítanlo todo nota por nota.
Не стесняйтесь парни, берите все, что хотите.
Adelante, tomen lo que quieran.
ѕослушайте, берите все, что надо.
Escuche, tome lo que quiera llevar.
Вот так. Берите все, что хотите, но съешьте все, что взяли.
Tened, terrícolas, coged lo que queráis.
- Берите, берите все, мне ничего не нужно!
Tómelo todo. No voy a necesitar nada.
Берите все что хотите.
Lleven lo que necesiten.
Берите все.
Podéis coger dos.
- Берите все, что можете.
- Saca lo que puedas.
Берите все.
Cógelos todos.
Берите все! Берите ящик!
Hooray, sí, tener a todos.
Автоматы, гранаты! Берите все, что видите!
¿ Cómo se puede disparar un arma si no tiene balas?
Берите все.
Lleváoslo todo.
- Мне не нужны проблемы. Берите все.
- No quiero problemas, cogedlo todo.
Берите всё.
Servíos todo.
Все, берите.
Lo harás.
Берите с собой все необходимое и отправляйтесь внутрь.
Coja sus pertenencias y éntrelas.
- Не берите в голову все это, спросите его сколько будет дважды два.
Olvida eso, pregúntale cuanto son 2 + 2.
Берите их! Разбирайте их братья, берите всё!
Quémenlo, hermanos míos, todo.
Просто берите трактат. В нём про всё написано.
Coges el opúsculo y allí lo tienes.
– Берите или оставим все это.
- Tómelo o déjelo.
Берите с собой все, что можно.
Empaqueten lo que puedan.
Берите всё что хотите, здесь. Мы получим всё, здесь.
Todo lo que está aquí es suyo, y esto mío.
Так, хорошо. Теперь все берите партнеров
Bien, ahora tomen un compañero.
Берите всё что пожелаете.
Lleve lo que quiera.
Берите всё, что влезет в машину.
Meta todo lo que quepa a toda prisa. En marcha.
Берите. Берите всё.
¡ Lleváoslo todo!
Все берите с нее пример!
Aprendan todos de Sen.
Берите всё, что нужно.
Tomen lo que les sirva.
Берите всё, что хотите.
¡ Tomen lo que quieran!
Следите за флангами! Берите всё оружие, которое найдёте и будьте начеку.
Bueno, caben sus refugios, recuperen cualquier arma que encuentren y manténganse en posición.
Берите всё, что можете унести, двигайтесь по верхней границе. Уходим!
- Esta bien, muchachos, agarren lo que puedan... diríjanse por la línea de árboles.
Берите всё, что хотите.
Toma lo que quieras.
Берите всё, что хотите и уходите.
Aquí todo es suyo para tomar
Берите жизнь, и всё. Прощать не надо.
No, tomad mi vida y todo, no quiero ese perdón.
Жизнь мою берите, отнявши всё, чем только я живу.
Me quitáis la vida al quitarme los medios que tengo para vivir.
Все берите карточки и приклеивайте ко лбу и...
Quiero que cojáis una tarjeta y os la pongáis en la frente y...
Вот, вот, возьмите, все берите по одному, вот так.
Ahí tienes. Toma uno, están todos buenos.
Ради Бога... пожалуйста, забирайте всё, что хотите, только не трогайте меня. Берите всё, что хотите, вот возьмите "Ролекс"... пожалуйста.
Dios mío... por favor sólo llévense todo lo que quieran por favor no me hagan daño tome, se puede quedar con él, es un Rolex... por favor
Берите, всё что хотите!
- Mirá al piso. LIévense Io que quieran, por favor.
Так, все, берите вещи и быстро покиньте помещение, как можно быстрее.
Que todo el mundo que coja sus cosas y se dirija hacia la puerta tan rápidamente como pueda, eso sería genial.
Зови своего клоуна-кузена. Берите молотки... И поправь тут все, малыш!
Trae a tu primo y unos martillos... y sáquenle esta abolladura.
Берите всё, что у меня есть.
Quédese con todo lo que tengo.
Эй, все, берите билеты на второе представление.
Hola todos, compren sus entradas para la segunda función.
Берите, здесь все. Деньги тут.
Llévenselo, está todo.
Все берите пример с Янг.
Permitid que Yang sea un ejemplo para todos vosotros.
Ладно, все, берите бумагу и ручки.
Está bien, todo el mundo, sacad un folio y un bolígrafo
Все, берите камни!
¡ Todos tomen una piedra!
Берите всё, что сможете унести. Особенно камеры и снаряжение.
Recojan lo que puedan cargar, sobre todo la cámara.
Всё. Берите груз.
Ahora levanta a este vago.
Берите всё на чём есть ржавчина.
Tomen cualquier cosa oxidada.
берите всё 44
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747