English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Будет справедливо

Будет справедливо tradutor Espanhol

183 parallel translation
Будет справедливо, если я займу твое место.
Lo justo es que vaya en tu lugar.
Будет справедливо, если Оливерио.. получит лодки и холодильную установку.. .. так как он только что женился
Las barcas y el refrigerador es justo que se las lleve Oliverio, que está recién casado y necesita medios de vida.
Нет-нет, не думаю, что будет справедливо во всем обвинить вас, мисс Берлинг.
No, no creo que podamos decir con seguridad que usted lo empezó, Srta. Birling.
Это будет справедливо.
Me parece que es justo.
- Это будет справедливо.
- ¿ Me oyes, Bildad? La 300ª parte.
Так будет справедливо.
Lo que es justo es justo.
Месть моя будет справедливой.
¡ Y me vengaré como debo!
Мое внимание обратили, что если только Сэйерс не молился, будет справедливо, если мистер Пикколо споет нам песню.
Se me informó que a menos que Sayers estuviera rezando su rosario sería bueno que el Sr. Piccolo nos cantara una canción.
Если ты явишься с повинной, это будет справедливо? По отношению ко мне и к детям?
¿ Sería justo entregarte por mí y por los niños?
По-моему будет справедливо, если я попрошу в ответ об услуге.
¿ Puedo pediros un favor a cambio?
Думаю, двести юаней за все будет справедливо.
$ 200 en total, ¿ Que piensas?
Пусть она возьмёт свою долю, - так будет справедливо.
Puede tener una parte del dinero.
Я думаю, будет справедливо... Если я тебе расскажу, какими делами занимаюсь.
Me parece que debo explicarte detalladamente lo que yo hago.
Но мы уверены, что новая миссис Дэшвуд будет справедливой хозяйкой.
Pero no dudamos que la nueva señora Dashwood será una dueña justa.
Это будет справедливо, выдворяем их нафиг, и ставим большую, высотой этажей в 10 электро-изгородь вокруг Канзаса, и Канзас тут же становится постоянным местом заключения насильственных преступников.
Eso sería justo. Y luego de remover a todos instalas una gran cerca eléctrica alrededor de Kansas y Kansas se convierte en una prisión permanente para criminales violentos.
И все будет справедливо.
De ese modo quedamos a mano.
Тогда будет справедливо вернуть вам какую-то часть
Bien, entonces creo que sería justo que se quedara con algo.
Ну, наши данные не точны на все 100 процентов но я думаю, будет справедливо сказать, что ты никогда не сталкивался с настоящей бедностью.
Bueno, nuestros archivos no son precisos al cien por cien pero supongo que se puede decir que nunca conociste la pobreza.
Думаю, будет справедливо, если у Джоуи останусь я.
Es justo que yo esté con Joey.
Ты уже опрашивал служащих отеля. Это будет справедливо, если мы разделим обязанности.
Tu entrevistaste al personal del hotel.
Будет справедливо со мной поделиться.
Ellos te pagan tú me pagas e igual ganas.
Я дам вам столько, сколько будет справедливо.
Les daremos lo que es justo.
Я просто считаю, что если она не со мной для всех будет справедливо, если она будет одинока и несчастна.
Creo que si ella no está conmigo... Lo más justo para todos es si ella está sola y triste.
И это будет справедливо. Я предоставлю тебе выбор.
Seré tan justo contigo que podrás elegir.
За такое сотрудничество я могу скостить несколько лет, это будет справедливо.
Por cooperar así, rebajaré su condena unos años.
Думаю, будет справедливо, если мы будем с ней откровенны и скажем ей прямо в лицо, если хотим, чтобы она уехала из города.
Creo que también debemos ser sinceros y decírselo a la cara si queremos que se vaya.
Будет справедливо, если на этот раз вы отдадите должок.
Ahora debe Ud. de pagarnos el favor.
Они провели лотерею и сказали, что это будет справедливо, но мой отец был чиновником... ему разрешили выбрать одного человека из семьи.
Hicieron un sorteo... y dijeron que era la única forma justa... pero mi padre era un oficial de la Stromos... así que le permitieron escoger a una persona de su familia.
Мне кажется, я уже столько знаю о вас – это будет справедливо.
Siento que sé mucho sobre ti, así que es justo.
Да у вас полно информации. Будет справедливо, если вы с нами ей поделитесь.
Estás lleno de información pero es justo que nosotros recibamos alguna.
Думаю, будет справедливо, если бы они участвовали в процессе отбора нового персонала в соответствующие отделы.
Creo que es justo que ellos participen en el proceso de selección del nuevo personal en sus respectivos departamentos.
Да, Эди вынуждена была столкнуться со своим наихудшим кошмаром и тогда она решила, что будет справедливо...
Sí, Edie Britt se vió forzada a enfrentarse a su peor temor, y ahora sentía que era justo...
По-моему, будет справедливо оплатить девушке ее завтрак.
Me parece justo que le pagues el desayuno.
Это будет справедливо, с учетом того, что она и есть та причина по которой никто не хочет говорить тебе о том, что появилась женщина в палатке у Херли, которая вчера прилетела на остров на парашюте
Me parece justo considerando que ella es la razón por la que nadie te ha dicho que hay una mujer en la tienda de Hurley, que cayó en paracaídas en la isla ayer.
И будет справедливо дать ему один.
Es justo que le des su parte.
После всей этой шизофренического дерьма, через которое я прошёл с ней, это будет справедливо по отношению ко мне, разве нет?
Alguien real. Alguien normal. Después de la mierda psicótica que me hizo vivir, es lo menos que puede hacer.
И, думаю, справедливо будет сказать вам сейчас, что я наслаждался ими.
Es justo que le diga que lo he disfrutado.
Будет ли справедливо сказать, мистер Уиндраш, что вся ваша цель - помочь выполнить этот крупный экспортный заказ
Podría decirse Sr. Windrush, Que su objetivo es ayudar a que ese pedido...
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
Eso podría ser emocionalmente satisfactorio para usted, pero no sería lo que se dice muy práctico, y apenas justo.
Будет другой - справедливой, благородной, умной.
Será diferente, justa, noble, sabia.
Будет ли справедливо сказать, что Вы работали не только няней Виолетты, но и скрашивали его жизнь?
Y tal vez sería cierto decir que si trabajaba como niñera de Mademoiselle Violet era, sobre todo...
- Это будет справедливо.
- Eso habría sido justicia.
А вы пришли сюда потому, что вы справедливо считаете, что я должна уволить его, но я не могу, даже если мне это будет стоить ваших денег, сукин сын — лучший врач, который у нас есть.
Pero no puedo. Aunque deba renunciar al dinero de Ud. El desgraciado es el mejor médico que tenemos.
Если кто желает справедливо выступить против законно заключаемого союза, милости просим, ибо впредь хранить он будет молчание.
Si algún hombre aquí puede demostrar justa causa para que no se unan legalmente que hable ahora o calle para siempre.
Я подумал это будет справедливо.
Yo sólo- - Sé algunas cosas sobre ti. Pensé que sería justo...
Если ты не расскажешь им будет ли это справедливо по отношению к твоим друзьям?
Si no dices nada, no estarás siendo justo con los demás muchachos.
Справедливо по отношению ко всем остальным, кто будет ебаться с несколькими партнерами, например, ты, в нашем фильме
Justo para todos los que cogen con más de una persona, alias tú.
Она будет потрясена, справедливо.
Quedará sorprendida y con toda razón.
Неприятностей не будет, если они там, дальше по дороге, поступят справедливо и верно.
No tendríamos problemas si ellos hicieran lo correcto.
Что будет не справедливо?
- ¿ Qué no sería justo?
Будет не справедливо сейчас заниматься выборами.
No es justo continuar con las primarias sin contar con él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]