English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Всего несколько дней

Всего несколько дней tradutor Espanhol

334 parallel translation
Всего несколько дней.
Sólo unos días.
- Всего несколько дней?
- ¿ Unos días más?
Передача по решению суда будет действовать всего несколько дней.
Las ganancias se guardarán hasta que se pronuncie la sentencia. Eso es todo.
Мы всего несколько дней шли вместе по дороге... но мне кажется, что мы знакомы 100 лет.
Pasaron pocos días desde que emprendimos el camino juntos... y pareciera que hubieran pasado cien años.
Мы знакомы всего несколько дней, а Дэвида я любила всю свою жизнь!
En realidad, sólo nos conocemos de unos días. Yhe estado enamorada de David toda mi vida.
А отец умер всего несколько дней назад.
Nuestro padre murió hace unos días.
Всего несколько дней передышки – уже шанс для меня... восстановить силы.
Inclusive unos días me darían la oportunidad... de reagrupar nuestras fuerzas.
Это займет всего несколько дней.
Sólo serán un par de días.
"Всего несколько дней назад я понял то, что раньше не приходило мне в голову."
" Hace pocos días, me di cuenta de algo que no se me había ocurrido.
Мы были вместе всего несколько дней.
Pasamos juntos un par de días.
Змей : Прошло всего несколько дней.
Solo hace un par de días.
До выпуска всего несколько дней и рекрутам взвода 3092 неймется.
Faltan pocos días para la graduación... y los reclutas de la compañía 3092 son cojonudos.
Хоть я в вашей стране всего несколько дней я уже узнал, что американцы очень доверчивы.
Si bien he estado en su país sólo unos días he decidido que son un pueblo que sabe confiar.
Боли же мучают Гарака всего несколько дней.
Garak solo se encuentra mal desde hace unos dias.
Хотя мы встретились всего несколько дней назад,
Nos conocimos Sólo el otro día
Тебе всего несколько дней осталось. Да.
Recuerdas que el doctor dijo que sólo te quedaban un par de días?
слияние королевств почти закончилось что-то не понимаю о каком слиянии ты говоришь я не могу это обьяснить но у нас осталось всего несколько дней. используй свое воображение
la fusión de los dos reinos se acerca. Sonya hablas de fusiones y cosas y no me explicas nada. no puedo explicarte.
Нет, я связался с ним всего несколько дней наза, но э.... ну, кажется, что дольше
No, desde hace solo unos días, pero..... bueno, parece más tiempo.
Вот он, побеждает с мировым рекордом всего несколько дней назад.
Aquí está, ganando en tiempo de récord mundial hace pocos días.
И подумать только, всего несколько дней назад, я был на вершине мира.
Y pensar que hace unos días me sentía el rey del mundo.
- Спрятать? - Всего лишь на несколько дней.
Esconderlo?
Мне нужно всего несколько дней. Никто не проходил пару минут назад?
¿ Han visto pasar a un joven?
Но, Леон, я приехала всего на несколько дней.
Pero, Leon, sólo he venido por unos días.
Ты же слышал, это всего на несколько дней.
Ya oíste lo que dijo McNamara. Sólo por un par de días.
Жизнь коротка, мы здесь всего на несколько дней.
sólo estaremos aquí unos días.
Я всего лишь хочу уехать из города на несколько дней. Вот и всё.
Sólo quiero huir del pueblo por unos días.
Это всего на несколько дней, потом мы вернемся.
Serán sólo unos días y luego volveremos. - Llévese al chico.
Всего на несколько дней, пока не начнется расследование.
Sólo unos días, hasta la investigación.
- Всего на несколько дней.
Por sólo unos días.
"Всего на несколько дней".
Vamos a estar fuera uno ó dos días.
Всего на несколько дней.
Vamos a estar fuera uno o dos días.
- Всего на несколько дней.
- Sólo unos días.
Это всего лишь несколько дней.
Sólo van a ser unos días.
Разве можно так быстро, всего за несколько дней?
Sólo han pasado dos días.
- Но это всего на несколько дней!
Por favor, papá! - Encuéntrame alguien más!
Всего на несколько дней. - Едешь с нами?
- Unos días sólo. ¿ Te vienes?
Скажи ей, что ты устала от всего произошедшего... и ты уезжаешь на несколько дней, чтобы провести их в тишине и покое.
Dile que la tensión fue demasiado para ti y que te vas por unos días de calma... tú sola.
- Всего лишь несколько дней.
Sólo un par de días más.
Всего через несколько дней после сброса бомбы на Хиросиму на борту этого линкора был подписан мирный договор.
Días después de la bomba de Hiroshima los japoneses se rindieron en el "Missouri" y terminó la 2a. Guerra Mundial.
Это всего лишь на несколько дней. Со мной все будет в порядке.
son solo unos dias mas, voy a estar bien.
Осталось всего лишь несколько дней.
Solo faltan unos días.
Осталось всего лишь несколько дней.
Sólo faltan unos días.
я всего на несколько дней.
De todos modos. Sólo será durante unos días el hombre.
- Ёто всего на несколько дней.
Apenas sea por unos días. Vamos.
- Надолго собрался на этот раз? - Всего на несколько дней.
Es sólo por unos días.
Дорогие друзья, за несколько дней до Рождества я желаю всем вам всего наилучшего.
Eres lo que comes. Buenas Noches. Faltan pocos días para Navidad.
Следующие несколько дней либо обозначат начало новой эры либо гибель всего, за что мы боролись.
Los próximos días marcarán el principio de una nueva era... o la muerte de todo por lo que hemos trabajado.
Транспортировка заняла бы всего несколько дней,
A los pocos días...
Битва за Бельгию началась всего через несколько дней,..
LA BATALLA DE LAS ARDENAS COMENZÓ POCOS DÍAS DESPUÉS,
Правда, всего несколько дней.
Pero... hice escala unos cuantos días.
Выжившим запасов хватит всего на несколько дней.
A los supervivientes se les acabarían los víveres en un par de días.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]