English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Зачем он тебе

Зачем он тебе tradutor Espanhol

280 parallel translation
- Зачем он тебе?
- ¿ Y qué tienes para mí?
Зачем он тебе?
¿ Para qué quieres al carpintero?
- Зачем он тебе нужен?
- ¿ Para qué quieres verlo?
Хорошо, но зачем он тебе?
Como quieras, pero, ¿ para qué lo quieres?
Зачем он тебе?
¿ Para qué sirve?
- Зачем он тебе?
- ¿ Para qué lo busca?
- Зачем он тебе?
- ¿ Para qué?
Зачем он тебе?
Mira. - Mírala.
Зачем он тебе нужен?
No necesita su cuchillo.
Зачем он тебе вдруг?
Qué pasa aquí?
Зачем он тебе?
¿ Para qué lo necesitas?
- Зачем он тебе? - Попробуем это.
- ¿ Qué estás haciendo?
Зачем он тебе?
¿ Para qué lo querías?
А зачем он тебе нужен?
¿ Para qué quieres verlo?
- Да. Зачем он тебе?
- Seguro. ¿ Por qué?
А зачем он тебе? Вот, смотрите.
¿ Qué quieres con él?
И зачем он тебе понадобился, если ты сам отливал, как целая пожарная машина.
Me sorprende que te preocuparas. Debías mear como un camión de bomberos.
- Зачем он тебе?
- ¿ Por qué preguntas por él?
Зачем он тебе нужен?
- ¿ Para qué la quieres?
- Зачем он тебе?
¿ Y para que la quieres?
- Зачем он тебе все рассказывает?
¿ Por qué nos lo iba a decir? Quiere que haya competencia.
Могу я спросить, зачем он тебе.
¿ Por qué lo querías?
Зачем он тебе, Мюриэл?
¿ Para qué lo quieres, Muriel?
Не понимаю зачем он тебе?
¿ Por qué te interesa?
- Нет. А зачем он тебе, Дэс?
- No, ¿ pero qué es lo quieres, Des?
А зачем он тебе?
¿ Y para qué la vas a usar?
- Зачем он тебе?
- ¿ Por qué vino el exterminador?
- А зачем он тебе?
- No. ¿ Por qué?
- Зачем он тебе? - Не подумай плохого.
- ¿ Qué estás haciendo con él?
Я вообще не понимаю, зачем он тебе нужен.
Ni siquiera se para qué la quieras.
Зачем он тебе нужен?
¿ Para qué lo quieres?
Зачем он тебе? У тебя даже телефона нет.
¿ Para qué lo quieres?
Зачем он тебе?
¿ por qué le interesa?
Зачем он тебе был нужен?
¿ Para quién trabaja?
Зачем он тогда приходит к тебе, если не позволяет себе помочь?
¿ Por qué vuelve si no deja que lo ayudes?
Затем он скажет тебе : "Мама, зачем нам нужен этот старый дом?"
Después te dirá : " ¿ Mamá, para qué queremos esta casa vieja?
Зачем тебе он?
¿ Qué haces con eso?
- Но зачем он тебе?
¿ Qué quieres hacer?
Зачем ты порезал этого беднягу? Он же тебе ничего не сделал.
¿ Por qué le has cortado, si no te había hecho nada?
А зачем он тебе?
¿ Para que lo quieres aquí?
- Зачем тебе это? - Он уезжает.
- ¿ Por qué lo haces?
Извини за вопрос, Ник, если он покажется тебе глупым но зачем ты позволил себе влипнуть по самые уши?
Disculpa que pregunte, y no me quiero espaciar en lo obvio... pero ¿ por qué te estás comportando como un verdadero estúpido?
Я все думал, зачем тебе рисковать жизнью и спасать такого, как он?
- ¿ Tú estabas? - Sí, estaba.
А зачем тебе рисковать, чтобы убить такого, как он?
¿ Aún no tienes un análisis psicológico mío?
Я говорю : "Зачем тебе это?" Он говорит : " Карьера - ничто по сравнению с тем, чему нас научили в Юго-Восточной Азии.
Después de cuatro años en Princetown no podía competir con lo que le enseñaron en el sudeste de Asia.
Если вы знали, что Созе найдет вас где угодно зачем же он дал тебе деньги на побег?
Si todos sabían que Soze podría encontrarte en cualquier lado ¿ por qué te dio el dinero?
Где он их купил? - Зачем тебе?
Me gustaron sus anteojos, ¿ dónde los compró?
И вот он здесь. Н-но зачем тебе я?
- Pero ¿ por qué me necesitas?
Говорю тебе, зачем же ещё он появляется ниоткуда без причины?
Digo. ¿ Si no, por qué saldría de la nada sin ninguna razón?
Зачем он к тебе притащился?
¿ Qué hace esta criatura aquí?
Он сказал тебе, зачем он разбудил тебя?
¿ Te dijo por qué lo hizo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]