English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как красиво

Как красиво tradutor Espanhol

927 parallel translation
Как красиво.
¿ Cuán bello es?
Как красиво!
¡ Qué bonita!
Вы только взгляните, как красиво сервирован стол!
Mira qué linda adornaste la mesa.
Как красиво, да?
Es hermosa, ¿ no?
Как красиво сказано!
¡ Qué lindas palabras!
О, как красиво!
¡ Oh, qué hermoso!
Доктор, как красиво.
Oh, doctor. Qué bonito.
- Как красиво!
¡ Qué bonito!
Как красиво.
Es bello.
О, Джон, как красиво.
John, es encantadora.
Как красиво здесь, в лесу.
Es hermoso el bosque.
Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
No tengo a nadie a quien comentarle del paisaje.
Как красиво!
¡ Es precioso!
Как красиво.
Precioso.
Как красиво.
Pero ¿ cuándo no lo estás?
- Опусти меня! Как красиво!
- Ha sido una idea estupenda.
Как красиво.
Es verdaderamente hermoso.
Как красиво он говорит.
¡ Qué bien habla!
Как красиво здесь наверху!
Hay una vista preciosa aquí arriba.
Миссис Сноу, как красиво!
¡ Es hermoso!
- Сколько суеты! Фонари и ужин при луне - как красиво!
¿ No es bonito cenar bajo la luz de un farol y de la luna?
- Боже, как красиво. - Возьми, это тебе.
son para ti.
Как красиво!
¡ Qué bonito!
" Взгляните, как красиво они рисуют,
Y os digo "Mirad que bien pintados están"
Как красиво!
Mira, qué bonito.
Как красиво.
Es encantador.
- Как, В.С.? Если я предоставлю тебе все доступные пишущие машинки и с дюжину машинисток, готовых умереть за наше дело, ты сможешь состряпать к завтрашнему вечеру красиво оформленный контракт для мистера Андервуда?
Si consigo muchas máquinas de escribir y seis mecanógrafos... dispuestos a sacrificarse...
- Как красиво!
- ¿ No es precioso?
Как красиво.
Tan hermosa.
В красивой Вероне. Как мы представляем на нашей сцене, имелись две знатные семьи, которые враждовали. Передайте новость беспокойную, в которой кровь...
En la hermosa Verona, donde colocamos nuestra escena, dos familias de igual nobleza, arrastradas por antiguos odios, se entregan a nuevas turbulencias, en que la sangre...
Особенно, такой молодой и красивой, как ты. и жить с волнением.
Sobre todo cuando es joven y hermosa como tú y con ansias de vivir.
Мне было бы стыдно не доверять такой красивой девушке, как Жени.
¿ Qué crees que habrá pasado esta vez?
Как видишь, дружище, ради красивой женщины я сделаю что угодно.
Como verás, no hay nada que no hiciera por una mujer atractiva.
О, как это красиво.
Es preciosa.
И как они потом красиво себя убили.
Y como murieron juntos...
Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете.
Fui formado como un buen espadachín, pero, en un mundo de pistolas y bombas, ya no se considera un don saber cómo morir con elegancia al amanecer.
Мистер Грир... как Вам удалось жениться на такой красивой женщине?
Sr. Greer... ¿ Cómo llegó a casarse con una mujer tan preciosa?
Я надеюсь, буду красивой как мама, когда вырасту.
Espero llegar a ser tan bella como mamá.
Я только удивляюсь как ты можешь быть настоящей и такой красивой
Sólo me preguntaba... cómo puedes ser real y al mismo tiempo tan hermosa.
Я только удивляюсь Как ты можешь быть настоящей и такой красивой одновременно
Sólo me preguntaba... cómo puedes ser real y al mismo tiempo tan hermosa.
Все выглядит, как на красивой открытке.
Como en una postal.
Вы говорите не так красиво, как Месье Алекси.
No habla tan bien como el Sr. Alexis
- Хоть бы он говорил так же красиво, как и Вы.
- Ojalá hable tan bien como Ud.
Как у вас красиво!
Qué bonita casa. - ¿ Es Emma?
Такой же красивой, как была, когда мы только встретились.
Tan hermosa como el día en que te conocí.
О, как же это красиво.
Oh, es precioso.
Я хотела бы быть такой же красивой, как Вы.
Ojalá fuera bonita como Ud.
Некоторые ее считали красивой, и я тоже так думаю, но она не настолько красива как вы, мисс.
A algunos les parecía guapa y a mí... Supongo que lo era. Pero no tan guapa como usted, señorita.
Как красиво!
Qué hermosa!
Элиза, эти полгода вы будете здесь жить и учиться говорить так же красиво, как леди в цветочном магазине.
Se quedará aquí los próximos seis meses... aprendiendo a hablar de maravilla, como una dama de una floristería.
Как красиво.
¡ Qué hermosura!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]