English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы встретимся

Мы встретимся tradutor Espanhol

1,935 parallel translation
Мы встретимся там.
Nos encontraremos allí.
Я всегда надеялась, что узнаю вас по письмам, когда мы встретимся.
Siempre pensé que la conocería por sus cartas cuando nos encontrásemos.
Надеюсь, в следующий раз мы встретимся не через 20 лет. - Нет.
Espero que no nos tome otros 20 años para vernos nuevamente.
Мы встретимся с Комиссией по вопросам семьи в Айове. Католическими благотворительными организациями. И, конечно, нам нужна помощь Алисии.
Hablaremos con la Comisión de la Familia de Iowa, entidades benéficas católicas... y evidentemente necesitaremos que Alicia coopere.
Хорошо, но всё-таки может, мы встретимся как-нибудь?
Bueno, entonces, tal vez... ¿ quieres salir un día de estos?
Если он простил меня, значит, мы встретимся ещё.
Si me perdona, tendremos que vernos de nuevo.
Мы встретимся? Да, милая.
- ¿ Nos veremos otra vez?
Мы встретимся с вами через две недели
Los veré en dos semanas.
Поверить не могу, что мы встретимся с Адамом Шэдоучайлдом. Знаю.
- No puedo creer que conozcamos a Adam Shadowchild.
Скоро мы встретимся!
Tendrá que recorrer un largo camino.
Но кто знает, когда мы встретимся вновь?
Quién sabe hasta cuándo?
И если мы встретимся вновь, На улице, в один из вечеров Ты ускоришь шаг
Y si nos encontráramos de nuevo en una calle de una sola noche, que recogerá su ritmo, y voy a cruzar la calle, como si yo no había visto.
Мы встретимся на пароме и я объясню, что смогу.
Veme en el ferry de las 4 : 00 pm y responderé lo que pueda.
Нет, думаю, мы встретимся там.
No, te veré allí.
Если когда-нибудь в будущем мы встретимся, тоже хорошо.
Y si en el futuro llegamos a cruzarnos, eso también está bien.
Наполнишь тележку тем что в списке и мы встретимся возле кассы, где мы будем молится, чтобы мою кредитку приняли.
Vas a poner lo que necesites en tu carro y te encontrarás conmigo en la caja, donde pagaremos, si mi tarjeta de crédito es aceptada.
Я недавно открыла пару мест, где кого-то типа нас никогда не застанут врасплох, так что я составлю для тебя новый план и напишу тебе, где мы встретимся.
Hace poco descubrí algunos lugares en los que nadie como nosotros serían vistos, así que voy a crear un nuevo itinerario y te mando un mensaje para ver cómo quedamos. Hasta pronto,
Он сказал, что мы встретимся здесь.
Me dijo que nos encontraríamos aquí.
Мы встретимся на площадке, как только избавимся от ваших сиделок.
Nos reuniremos en el helipuerto en cuanto nos deshagamos de tus niñeros.
Мы встретимся в Нью-Йорке в следующие выходные.
Nos vamos a ver en Nueva York el fin de semana que viene.
Когда мы встретимся с ним, вести беседу буду я.
Cuando nos reunamos con él, deja que yo hable.
Мы встретимся через час на пристани.
Nos vemos en el muelle en una hora.
Скоро мы встретимся с мамочкой и тогда мы все будем вместе.
Pronto estaremos con mamá y entonces todos estaremos juntos.
Да, может быть мы встретимся снова при менее политических обстоятельствах
Sí, tal vez nos volvamos a reunir bajo circunstancias menos políticas.
Мы ещё встретимся, клянусь тебе!
Volveremos a estarjuntos, te lo juro. " "
Марк, когда мы снова встретимся?
Mark, ¿ cuándo voy a verte otra vez?
Надеюсь, мы еще встретимся.
Espero que nos volvamos a ver.
Нет-нет, скажите ей, что мы с ней встретимся дома.
Dile a Madame que la veré en casa.
Мы скоро встретимся, доктор Ким.
Nos reuniremos inmediatamente, Dr. Kim.
Вряд ли мы ещё раз встретимся.
No lo volveré a ver.
Как было раньше и как теперь... встретимся мы снова или нет.
Es como ha sido antes, y es como es ahora. Yo soy quien decide si nos veremos otra vez o no.
И надеюсь... что мы больше не встретимся.
Y espero... que no nos volvamos a encontrar.
Потому что маловероятно, что мы больше не встретимся.
Porque es poco probable que no nos veamos más.
Мы скоро встретимся. - Да?
Vamos a vernos pronto.
Вероятно, мы без вас встретимся с баронами.
Tal vez lidiemos con los barones sin tu ayuda.
Давай, может, встретимся и поговорим? Только мы с тобой, без детей?
¿ Podemos hablar más tarde, los dos solos, sin los niños?
Мы скоро встретимся.
¡ Hasta pronto!
А может быть, мы никогда и не встретимся снова.
Tal vez por el resto de nuestros días.
Надеюсь, мы ещё встретимся.
Espero que nos encontremos otra vez.
Надеюсь, мы еще встретимся.
Tengo ganas de que esto se repita.
А когда сломаются все орудия и им понадобятся лошади, мы с тобой встретимся на фронте.
Y cuando todas las máquinas se averien y llamen a los caballos te veré en el frente.
Так, мы же не обговорили, где встретимся.
No hemos dicho dónde encontrarnos.
А я всё думал, когда же мы, наконец, встретимся?
Estaba esperando cuando nos encontraramos de nuevo.
Когда мы опять встретимся, ты будешь стариком, а я — младенцем!
Cuando nos veamos nuevamente, ¡ tú serás un anciano y yo seré un bebé!
Умоляю, скажи, что мы встретимся в ресторане.
Dime que nos verá en el restaurante.
Мы сейчас встретимся с Бонни.
Nos reuniremos con Bonnie ahora mismo.
И когда мы все встретимся на шоу, они вспомнят, как нам было хорошо вместе, и снова влюбятся.
Entonces, cuando lleguen al espectáculo, recordaran lo bonito que era estar juntos y volverán a enamorarse.
И когда-нибудь, встретимся мы все вместе : ты со своим другом, я с подругой...
ALGÚN DÍA TU NOVIO Y TÚ Y MI NOVIA Y YO SALDREMOS JUNTOS
Так когда мы с ней встретимся?
Entonces, ¿ cuándo puedo conocerla?
Когда мы с ним встретимся, не встревай в разговор.
Cuando lo conozcamos, me dejas hablar a mí.
Мы потом встретимся вместе?
¿ Nos vemos aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]