English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Осталось чуть

Осталось чуть tradutor Turco

88 parallel translation
Осталось чуть-чуть.
Birkaç saniye kaldı.
Осталось чуть больше минуты.
1 : 11 ve 3 \ 5 saniye.
Я бы с удовольствием с вами поболтала, но мне осталось чуть-чуть до конца книги, и я должна узнать, чем она закончится.
Kalıp sohbet etmek istedim ama sona az kaldı. Neler olacağını öğrenmeliyim.
Господи, ты посылаешь нам беду, когда до цели осталось чуть-чуть.
Tam hedefe varıyorduk ki, başarısızlığı verdin bize.
Осталось чуть-чуть.
Bazı yerler ıslak.
Осталось чуть-чуть.
Birkaç adım daha.
Осталось чуть-чуть. Уже почти.
Evet, çok yaklaştın şu an çok yakınım.
Выдохся. Осталось чуть подтолкнуть.
Sadece biraz dürtmek gerekiyordu.
Так, осталось чуть-чуть.
- Bay Scott. - Robert Scott. - Son bir tur.
Осталось чуть больше минуты!
- Bir dakikamız kaldı!
Осталось чуть-чуть!
Hâlâ sonuncusun! Karl!
- Нет! - Осталось чуть-чуть.
- Tam kavradım ama.
Ладно, осталось чуть больше часа.
Pekala, sadece bir saatimiz kaldı.
И осталось чуть менее шести.
Altı saatten az var.
Идём. Осталось чуть-чуть.
Hadi, neredeyse geldik.
Мы почти справились, осталось чуть, чуть, так что...
- Son bölüme geldik sayılır.
Осталось чуть-чуть, я самый мелкий, так что, ждите здeсь.
Bizimkilerden geriye pek bişey kalmadı ama... Beni burda bekleyin.
- Осталось чуть-чуть.
- Ama hallediyor. - Gibi gibi.
Воздуха на мостике осталось совсем чуть-чуть.
Köprüde sadece bir kaç dakika nefes almaya yetecek hava kaldı.
У нас времени нет. Нам здесь чуть-чуть осталось.
Burada yeterince uzun kalmayacağız.
База : Прямо под вами посадочная полоса. Осталось совсем чуть-чуть.
Biraz alçaktan geliyor.
Совсем чуть-чуть осталось.
Geriye birkaç tane kaldı.
Думаю, ты знаешь, что осталось совсем чуть-чуть.
Neler olacağını biliyorsundur.
Осталось совсем чуть-чуть.
Artık çok vakit kalmadı.
Осталось ещё чуть-чуть.
Hâlâ birkaç şey için yer var.
Осталось подождать всего чуть-чуть.
Birazcık daha bekle.
Она не успокоится, если где-то осталось хоть чуть-чуть пыли.
Kire hiç acıması yoktu. Tek bir toz zerresine bile.
После поездки на такси у меня осталось совсем чуть-чуть.
Dün bindiğim taksiden sonra pek param kalmadı.
Потерпи ещё чуть-чуть, недолго осталось.
Sabret, Uzun sürmez
Совсем чуть-чуть осталось.
Gelmeleri an meselesi.
Чуть-чуть осталось, но мне не хватит, нужно больше.
Biraz var ama yapacağım şey için yetmez.
Осталось еще чуть-чуть.
Az kaldı.
Мой доктор говорит, мне осталось около года может, чуть больше.
Doktorum bir yıl, belki biraz daha fazla yaşayacağımı söylüyor.
Ещё и слева чуть-чуть осталось.
Orada yemek için hala yer var mı?
Осталось совсем чуть-чуть.
Biraz daha var.
Приоткрой ты дверь чуть пошире, и от тебя бы мокрого места не осталось.
Eğer kapıyı birazcık daha açsaymışsın, Seni küçük parçalar olarak toplarmışız.
Чуть-чуть осталось, приятель!
Zamanı neredeyse geldi, dostum.
Чуть-чуть осталось.
Öyle olmuş.
Просто до вылета осталось совсем чуть-чуть.
Sabah 12.00 uçağının vakti gittikçe yaklaşıyor.
Чуть-чуть осталось.
- Kalkış için son çağrı... - Geride kalma.
Совсем чуть-чуть осталось.
Yakında bitecek.
Осталось совсем чуть-чуть.
Biraz daha.
Чуть больше мили осталось.
İki kilometre kadar var.
- Давай. Чуть-чуть осталось.
Hadi, neredeyse geldin!
Совсем чуть-чуть ещё осталось.
Lütfen, küçük hanım, işimiz neredeyse bitiyor.
Ты не хочешь немножко торта, совсем чуть-чуть осталось?
Biraz kek istemez misin? Biraz arta kaldı...
Чуть-чуть осталось.
Yapabiliriz.
Осталось совсем чуть-чуть.
Neredeyse bitti.
Нет, осталось чуть-чуть.
Hayır, birkaç sokak kaldı zaten.
Осталось только преподнести его прокурору чуть ли не на блюдечке с голубой каемочкой.
Herşeyi yaptık.
Оу, тут осталось немного грязи от твоего разворота чуть ранее.
Gelecek dönüşten önce biraz çamur var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]