English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Почему мы здесь

Почему мы здесь tradutor Espanhol

905 parallel translation
Мои извинения были бы более правдоподобными если бы я знал, почему мы здесь.
Mis disculpas serían más creíbles si supiera por qué estamos aquí.
- Я спрашиваю, почему мы здесь кушаем?
- ¿ Por qué has servido aquí la cena?
Я полагаю, Вы знаете, почему мы здесь, м-р Хатчесон.
- Ya sabe por qué estamos aquí.
Скотти, почему мы здесь?
Scottie, ¿ Por qué estamos aquí?
Давайте сыграем в игру "Почему?" Почему мы здесь?
¡ Una idea genial! ¿ Sabes qué haremos? El juego de los porqués.
- И даже ты, будешь подчиняться. - Я спрашиваю вас, почему мы здесь сидим и ничего не делаем?
Un paso en falso ahora nos comprometería.
Может, узнаете у него, почему мы здесь?
Quizá pueda averiguar qué hacemos nosotros aquí.
Почему мы здесь, капитан?
¿ Por qué estamos aquí?
Я хочу знать, почему мы здесь.
Me pregunto por qué estamos aquí.
Почему мы здесь?
- ¿ Por qué estamos aquí?
Вот почему мы здесь.
Es por lo que vinimos aquí.
Замечательная вещь. В чем смысл жизни и смерти? Почему мы здесь, и всё прочее.
Es fabulosa. ¿ Cuál es el significado de la vida y la muerte?
- Почему мы здесь остановились, генерал?
- ¿ Por qué paramos aquí, mi general?
Ну, а теперь ты скажешь мне почему мы здесь?
¿ Ahora me dirás por qué estamos aquí?
Но почему мы здесь?
No se queden parados.
Почему мы здесь остановились?
¿ Por qué nos detenemos aquí?
Напомни мне, почему мы здесь? - Бизнес.
Dime otra vez, por qué vinimos.
Вы знаете, почему мы здесь.
Entonces todos saben por qué estamos aquí.
Вот почему мы здесь.
Por eso estamos aquí.
- Почему бы для начала... нам не представиться и не сказать пару слов, почему мы здесь... Как мы здесь себя ощущаем.
¿ Por qué no empezamos por presentarnos y contar lo que queramos sobre por qué estamos aquí, sin llegar a sentirnos incómodos?
Папа, почему мы не можем здесь выйти?
Cariño, ¿ Por qué no salimos de aquí?
Она все ворчит про свой стол и удивляется, почему мы накрыли здесь!
¿ Sigue quejándose de que hayamos servido aquí la cena?
- Почему мы остановились? - Я здесь живу.
- ¿ Por qué paramos aquí?
Если мы поступали так в Виржинии, почему мы не можем сделать так же здесь?
Si hicimos eso en Virginia City, ¿ por qué no se puede hacer aquí?
Тогда почему мы сидим здесь?
¿ Entonces qué hacemos aquí sentados?
Почему мы не можем остаться здесь?
¿ Por qué no nos quedamos aquí?
Почему мы встречаемся здесь?
¿ Por qué nos reunimos aquí?
Вот почему мы прячемся здесь.
Bien, por eso nos escondemos aquí y planeamos.
Да, мы уже при... э... признали это место, как нелогичное. Почему здесь не должно быть животных с двумя головами?
definido este lugar como ilógico. ¿ Por qué no puede haber animales con dos cabezas, ¿ eh?
Да, интересно почему? Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, mi querido, porque no creo que estemos aquí el tiempo suficiente para averiguarlo!
Почему мы тогда остаемся здесь?
¿ Por qué seguimos aquí?
Вы спросите... почему же мы здесь остаёмся... если тут так опасно?
Usted se preguntará, por qué andamos por ahí si es tan peligroso
Вот почему мы сейчас здесь с вами и сидим.
"Por las dudas"... me sentiría más seguro con la joya en mi poder.
Папа, почему мы не живем здесь постоянно.
Papá por qué no vivimos siempre aquí.
Макс, прекрати. Почему мы должны встречаться здесь наверху?
- ¿ Por qué nos vemos aquí?
- Почему мы просто не можем подождать здесь?
- ¿ Por qué no esperar aquí?
Раз уж мы здесь, почему ты не настроишься на 1980 год, чтобы мы могли... ну, смыться?
Ahora que estamos aquí, ¿ por qué no volvemos a 1980 y... podemos, vaya, irnos?
Нет, почему мы должны встретиться здесь?
No, ¿ pero por qué nos hemos encontrado aquí?
Почему бы нам не выяснить кто здесь главный... и посмотреть, сможем ли мы здесь раздобыть еду для флота.
Mira, por qué no averiguamos quién está a cargo de este lugar... y ver sobre como conseguir alimentos para la flota.
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше. Потому что это принадлежит нам.
Entonces cuando Ud. me pregunta por que nos queremos quedar aquí, Capitán... nos queremos quedar aquí porque es nuestro- - nos pertenece a nosotros.
А сейчас, пока мы здесь, почему бы нам с вами не узнать, как и почему они собираются ее украсть?
Ahora, mientras estamos aquí, ¿ por qué mejor no averiguamos cómo van a robarla y por qué?
Мы не знаем лишь, почему вы здесь.
Lo que no sabemos es por qué estáis aquí.
Почему мы прячемся в этом подвале, когда здесь целый дом трофеев?
¿ Qué hacemos en esta bodega cuando hay una casa entera que saquear?
Почему мы должны спать здесь, а не в своих гамаках?
¿ Por qué tenemos que dormir aquí y no en nuestras hamacas?
ага, всё это крутится обратно к центру здесь мы прямо здесь, в виргилии! наш способ делать бизнес был основан на прошлом. вот почему мы оставили этих парней в виргилии хоть они и покинули варикорп.
- Todas las vueltas apoyan al centro estamos aquí mismo en Virgil nuestra manera para hacer negocios está basada en el pasado es por eso que tenemos que mantener a esos chicos de Virgil aunque ellos se vayan de Varicorp por el momento
Мы оба знаем, почему я здесь.
Ya sabemos por qué me han trasladado.
Почему мы завтракаем здесь?
¿ Por qué estamos almorzando aquí?
Скажи мне, Ли, почему мы не уладили это здесь?
Dígame, oficial Li ¿ Por que no podría haber sido acordado aquí?
Вот, почему мы сегодня здесь.
Para eso estamos hoy aquí.
Пока здесь мало что ещё можно показать. Пророчество часто бывает смутным, командующий. Вот почему мы должны испытать его.
Comandante, los sensores detectan formas de vida... en 12 kilómetros cuadrados de la superficie.
Вы не можете остаться здесь. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
Dígale a nuestra gente que he respondido a la llamada de los Profetas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]