Ты тоже считаешь tradutor Espanhol
81 parallel translation
Ты тоже считаешь меня сумасшедшей.
Tú también crees que estoy loca.
Ты тоже считаешь их "потакающими желаниям и мелкобуржуазными"?
¿ Crees que es algo "personal, de pequeña burguesía y amor propio"?
Значит, ты тоже считаешь, -... что я виноват? - Да!
- ¿ Así que piensas que soy culpable también?
Ты тоже считаешь, что Господь ему указал, будто Сан-Домиано станет первой церковью его программы по святому переустройству?
Y supongo que piensas que Dios personalmente decidió que San Damiano debía ser la primera iglesia en Su programa de reconstrucción. ¿ San Damiano...?
"Ты тоже считаешь, что любишь меня"?
- ¿ Tú también crees que me quieres?
А ты тоже считаешь меня плоскогрудой?
¿ De verdad crees que estoy plana?
Ты тоже считаешь, что я гадкая?
- ¿ Me estás llamando fea? - ¡ No!
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
¿ Soy yo o tú también encuentras insoportable estar cerca de Jerry y esa chica?
Ты тоже считаешь меня убийцей?
¿ También crees que soy un asesino?
Ты тоже считаешь, что я урод?
Tú también crees que yo soy un monstruo? ¡ No!
- Меня ты тоже считаешь в летах?
- ¿ Me llamarías vetusto a mí?
Наверное, ты тоже считаешь, что неимущие свою бедность заслужили?
Supongo que tú concuerdas con ellos en que los pobres merecen ser pobres.
А как насчет тебя, Чейз? Ты тоже считаешь, что он непогрешим?
¿ También crees que es infalible?
Ты тоже считаешь, что эту кашу я заварила?
¡ Seguro piensas que fui yo quién cocinó esta "sopa"!
Ты тоже считаешь её привлекательнее меня.
de verdad crees que es mas mona que yo.
А ты тоже считаешь так?
¿ Tú crees que soy una zorra cochina?
- Думаю, ты тоже считаешь меня гондоном.
- Supongo que tú también piensas que soy un cabrón.
- Ты тоже считаешь, что это моя вина?
¿ Así que tú piensas que es culpa mía?
Ты тоже считаешь, что это я украл твою рацию? Что я украл её у тебя вчера?
¿ Tú también crees que he sido yo el que te ha robado el walkie, que te lo robé ayer?
Ты тоже считаешь, что это было бестактно?
¿ Vos crees que no estuvo bien?
Ты тоже считаешь, что мы похожи?
¿ Tú también crees que se parece a mí?
Что, ты тоже считаешь, что надо её продать?
¿ Qué, también crees que debería venderlo?
Дай угадаю, ты тоже считаешь, что это плохая идея.
Déjame adivinar... Tú también piensas que es una mala idea.
Уверена, ты тоже так считаешь.
Estoy convencida de que lo pensarás así, también.
Ты тоже так считаешь?
¿ Eso está bien para ti?
- Я. Ты тоже меня убийцей считаешь?
¿ Tú también piensas que soy un asesino?
Мой бледная директриса сказал им, что не верит ни одному моему слову потому что я сумасшедшая. Может быть, ты тоже считаешь меня сумасшедшей, папа?
La directora les dijo que no crean lo que digo Piensa que estoy loca.
То есть ты считаешь, что твой отец тоже был преступником?
Entonces está diciendo que su padre es un criminal también?
Т.е. ты тоже так считаешь?
Entonces estás de acuerdo
Ты тоже так считаешь, Давн? - Оставьте меня.
Y Dan estaba de acuerdo con eso
Потому что так и есть. Впрочем, ты тоже так считаешь.
De todos modos, tú verás.
Если ты считаешь это несправедливым, то мог бы тоже платить за комнату.
Si no te parece justo paga también por la habitación.
Ты тоже так считаешь? Да, и думаю, что Джордан хотела, чтобы ты это сделал.
¿ Crees que es mejor que nada?
У нас не будет времени на обработку анализов Остин так что если ты считаешь, что она или кто-то еще беременны пометь их палатки, и мы тоже их заберем
Debería darte tiempo a comprobar la muestra de Austen, de modo que si determinas que ella o cualquier otra está embarazada, marca sus tiendas. También nos las llevaremos.
Ты слишком строг к себе, Бабушка. Ты не считаешь тот случай с овцой, который был на ежегодной экскурсии? А животные тоже считаются?
¿ Qué pasa con la aventura que había con las ovejas en el viaje de la clase?
Люди, которых ты считаешь родителями- - Они тоже тебе лгали.
Aquellos a los que llamas padres te han mentido, también.
Ты тоже так считаешь?
¿ Tú también piensas eso?
Забавно, что ты тоже так считаешь.
Lo gracioso es que lo es.
Ты тоже так считаешь, Энни?
¿ Eso es lo que piensas tú también, Annie?
Спорим, ты не считаешь деревянные пули внутри тоже чертовски забавными.
Apuesto a que no piensas que estas balas de madera son graciosas.
Ты считаешь, у нас тоже так могло бы выйти? Кто знает...
¿ Te imaginaste que eso pasaría con nosotros?
Ты тоже так считаешь?
¿ Suena así? ¡ No!
Попасть за решетку тоже не входило в план. Ты действительно считаешь, что они позволят нам уйти?
- Tampoco que nos trincaran. - ¿ De verdad piensas que nos van a dejar ir?
Ты считаешь, что у тебя тоже моральное преимущество по отношению ко мне?
¿ Te sientes moralmente superior a mí?
Ты тоже так считаешь?
¿ Lo crees?
Ты тоже поступай как считаешь нужным.
Tú haz lo que quieras, también.
- Ты тоже считаешь нас слишком находчивыми?
¿ No piensas que somos ridículamente lindos?
Ты тоже так считаешь?
¿ Lo pensaste?
Ты тоже себя таким считаешь?
¿ Tú ya te has jodido?
Ты действительно считаешь его виновным в убийстве этой женщины? И других тоже?
¿ Honestamente piensa que es el culpable de esos asesinatos?
Если только ты не считаешь и меня тоже слабовольной.
A no ser que creas que soy demasiado débil.
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты тоже можешь 17
ты тоже это видишь 19
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты тоже можешь 17
ты тоже это видишь 19
ты тоже хочешь 43
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже приходи 22
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже можешь идти 16
ты тоже уходишь 21
считаешь 542
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже приходи 22
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже можешь идти 16
ты тоже уходишь 21
считаешь 542