Ты тоже этого хочешь tradutor Espanhol
79 parallel translation
Я думал, ты тоже этого хочешь.
Pensé que querías, también.
Да брось, ведь ты тоже этого хочешь.
Vamos, lo quieres y lo sabes.
Я хочу, чтобы ты пошла со мной, потому что ты тоже этого хочешь
Quiero que vengas conmigo porque es lo que tú quieres.
Если ты тоже этого хочешь.
A menos que no lo quieras.
Ты тоже этого хочешь?
Yo te joderé a ti también...
- Я знаю, ты тоже этого хочешь.
- Y sé que tú quieres estar conmigo.
Возможно, ты тоже этого хочешь, но... если это так, то, честно говоря, я не вижу этого, потому что всё, что я вижу, когда я смотрю на тебя, - это кто-то бесцельно идущий по жизни,
Tal Vez tú quieres lo mismo, pero no das a entenderlo. Lo único que Veo es que te gusta la rutina de una relación porque crees que es lo correcto.
Я хочу и чувствую, что ты тоже этого хочешь ". Я почувствовал, как она крепче прижала руку.
Noté que su mano me cogía más fuerte, también tenía ganas.
Судя по тому, что ты сделал с его лицом, ты тоже этого хочешь.
Juzgando por lo que le hiciste a su rostro, es lo que tú quieres también.
Ты тоже этого хочешь, Бен? Panda Express, Yoshinoya Beef Bowl
¿ Es lo que piensas hacer tú, Ben?
Хочу поговорить с тобой, я думаю ты тоже этого хочешь.
Quiero hablar contigo y creo que tú quieres hablar conmigo.
Я думал, ты тоже этого хочешь?
Pensé que había algo.
Просто я не знала, что ты тоже этого хочешь.
No sabía que tú te sentías igual.
Я тоже. Просто не знала, что ты тоже этого хочешь.
No sabía que te pasaba lo mismo.
Я думал, что ты тоже этого хочешь.
pienso que es lo que tu querias tambien.
Я думал, ты тоже этого хочешь.
Pensé que eso era lo que tú querías también.
Я бы хотел, чтобы ты был в БобКэтс, пап. И я знаю, что ты тоже этого хочешь.
Me gustaría que fueras un Bobcat papá, y sé que tú también quieres serlo.
- Ты тоже этого хочешь?
- ¿ Eso es lo que tú quieres hacer?
- А ты тоже этого хочешь?
¿ Eso es lo que quieres hacer?
Ты тоже этого хочешь?
¿ También deseas esto?
Но я просто... Я просто должен знать, что ты тоже этого хочешь.
Pero yo solo solo necesito saber que tú lo quieres, también.
Просто я подумала, что ты тоже этого хочешь.
Pensaba que estábamos de acuerdo.
Я хочу знать, кто такой Кэслкоре и я думаю, ты тоже этого хочешь.
Quiero saber quién es Castlecore y creo que tú también quieres.
- Ты тоже этого хочешь?
- ¿ Quieres venir de nuevo?
Давай, ты же тоже этого хочешь.
¡ Vamos! Sabes que te deseo.
Ты ведь тоже этого хочешь?
Tú también lo deseas, ¿ verdad?
- Ты хочешь сказать, второго, который тоже этого не делал?
¿ A la otra que tampoco lo hizo?
Я знаю, ты тоже хочешь этого.
Que extienda sus alas.
Ты ведь тоже этого хочешь?
¿ No te gustaría a ti también?
И эксклюзивно и... преднамеренно, и я хочу, чтобы ты тоже хотел этого, но если ты не хочешь...
No quiero algo casual y ojalá que tú quieras lo mismo.
Ты сказала, что тоже этого хочешь.
Tú también dijiste que las querías.
Я знаю, как ты хочешь быть с кем-то. Я тоже этого хочу.
Sé cuánto quieres estar estar con alguien, y yo también lo quiero para tí...
Ты ведь тоже этого хочешь, правда?
Tú siempre quieres.
Ты тоже этого хочешь?
Por que hiciste eso? relacionarse por e-mail con una desconosida?
И если ты думаешь, что любишь этого ребенка, и тоже хочешь для него лучшего, позволь мне поступить по-моему. Разве ты не хочешь лучшего для своего сына, Рикки?
Y si piensas que amas a este niño, y también quieres lo mejor para él, déjame hacer esto a mi manera. ¿ No quieres lo mejor para tu hijo, Ricky?
Ты ведь тоже этого хочешь, правда?
¿ Tú también quieres eso, verdad?
И ты этого тоже не хочешь.
Y tú tampoco lo quieres.
Я не хочу этого. У тебя тоже семья здесь, Так что я не могу себе представить, что ты тоже не хочешь этого.
Y tú también tienes familia aquí, así que imagino que tampoco lo querrás.
Если только ты не хочешь высказать свое мнение и насчет этого тоже.
A menos, por supuesto, que también quieras opinar sobre esto.
Если ты не хочешь, чтобы это случилось снова, пообещай мне тоже, что и до этого... пообещай мне...
Si no quieres que eso vuelva a pasar, prométeme lo que me prometiste antes... prométemelo...
Ты же тоже этого хочешь.
Esto es exactamente lo que quieres.
И ты этого тоже хочешь, я знаю.
Puedo decir que tú también lo quieres.
Ты знаешь, я тоже могу быть сумасшедшей, если ты этого хочешь, если это тебе нравится.
Sabes que también puedo hacer locuras, si eso es lo que tú quieres.. si eso es lo que te gusta...
— Так ты этого не хочешь? Я бы тоже хотел "Фаерстоун". что он мертвый. — Нет.
- ¿ No lo quieres?
Всё, что я знаю, это что я просто хочу, чтобы мы были вместе до конца наших дней, и я чувствую своим сердцем, что ты тоже хочешь этого.
Todo lo que sé es... que sólo quiero que estemos el resto de nuestras vidas juntos... y sé en mi corazón que tú lo quieres también.
И этого ты тоже хочешь.
Y sabes que quieres esto también.
Я думал, ты этого тоже хочешь.
Pensé que querías esto también.
Я не хочу вести себя так, и ты тоже этого не хочешь.
No, Peter. No quiero actuar según mi edad y tú tampoco quieres eso.
Ты от этого тоже хочешь избавиться?
¿ También quieres que me deshaga de esto?
И ты этого тоже хочешь?
¿ Y esto es lo quieres tú?
Если ты еще хочешь быть долевом партнером, мы этого тоже хотим.
Si todavía quieres ser socia accionista, te queremos.
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже не знаешь 18
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже не знаешь 18
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
этого хочешь 32
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
этого хочешь 32