English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тогда ты знаешь

Тогда ты знаешь tradutor Francês

531 parallel translation
- А откуда тогда ты знаешь о сумке?
- Non. - Mais vous saviez qu'on en avait?
- Тогда ты знаешь... - Я сказал, слушай!
- Alors vous savez...
- Тогда ты знаешь, что я имею ввиду.
- alors, tu sais ce que je veux dire.
Тогда ты знаешь, почему я должен встретиться с ним.
Tu sais pourquoi je dois l'affronter.
Тогда ты знаешь, чем они все заканчиваются. Да.
Alors tu sais comment ils finissent tous.
Тогда ты знаешь, какой он волосатый.
Tu sais à quel point il est poilu, non?
Тогда ты знаешь бар "У Томми" на вокзале?
Alors, tu connais le "Tommy", en face de la gare?
Тогда ты знаешь, почему префект не хочет ждать.
Alors vous savez que le préfet n'aime pas qu'on le fasse attendre.
Тогда ты знаешь, что я права.
Alors vous savez que j'ai raison.
- Тогда ты знаешь кого-то, кто знает кого-то, кто знает что-то!
Alors tu en connais un, qui en connaît un qui le sait.
Тогда ты знаешь что ты должна сделать? Ты должна пойти в другую парикмахерскую.
- Change de coiffeur.
- Я знаю какие это компании. - Тогда ты знаешь, что треть из них - разоряется.
Vous savez qu'un tiers d'entre elles fait faillite.
Если ты знаешь, то тогда почему не делаешь?
Si tu le sais, fais-le!
Тогда ты знаешь больше меня.
Bien trop clair.
И тогда, ты знаешь... Вы поняли, что я просто скончался...
Vous avez fini par comprendre...
Я сказала не плачь, тогда... Ты знаешь, что я чувствую, сказал он.
qu'il n'avait jamais été heureux, jamais si heureux depuis notre mariage.
Тогда ты знаешь, где найти виски.
Vous savez où est... le whisky?
Тогда как это получается, ты утверждаешь, что знаешь будущее?
CASSANDRE : Alors, pourquoi prétendre connaître l'avenir? PÂRIS :
Тогда Ты знаешь, он должен находиться под контролем.
Mais Curt est toujours en fuite.
Ты знаешь, Доктор, если бы твоя машина сливалась с обстановкой, её не смогли бы найти. И тогда бы не было всех этих неприятностей.
Si votre machine se fondait dans le décor, elle ne pourrait pas être trouvée.
Знаешь, тогда некоторые могут подумать, ты понимаешь, что их просто использовали.
Je ne sais pas ce qu'on pourrait faire d'autre. Mais écoutez-moi bien, j'aime mon frère.
Если найду, то ты знаешь, что тогда будет.
- Si tu mens, tu sais ce qui t'attend? - Oui. J'ai rien, je vous dis.
Тогда ты станешь там, куда как ты знаешь мяч прилетит.
Planté là, le ballon te rejoint.
Ты знаешь, что они тогда сделают с компанией?
Tu sais ce qu'ils feraient de la boîte?
Тогда ты не знаешь, что ты либо стоишь, либо тебе приходится ходить с двумя болтающимися между ног арбузами.
Quand on ne sait pas à quoi s'attendre, mieux vaut marcher avec deux citrouilles entre les jambes.
≈ сли это так, тогда откуда ты знаешь?
C'est comme ça que tu sais?
Если у тебя есть обе половины, и ты знаешь нужных людей, тогда все твои проблемы решены.
- Merci. Ah!
Ќасчет того, что € тогда сказал... Ќу знаешь... ќ том, что ты нам не нужен и...
Au sujet de ce que j ´ ai dit... que je n ´ avais pas besoin de toi...
Отлично. Тогда ты всё о нём знаешь.
Alors, vous savez tout.
Я говорю - если ты не знаешь, что делать, то кто тогда знает?
C'est le Chef mais il l'a frappé.
Ты знаешь, тогда, когда ты исчез...
Le jour où je t'ai perdu de vue
Тогда откуда ты знаешь, может, мы им уже занимаемся?
Alors comment tu sais que nous ne sommes pas en train de le faire?
Тогда откуда ты знаешь, что я говорил на террасе?
- Je viens d'arriver. Alors comment peux-tu savoir ce que j'ai dit sur la terrasse?
Нет, ты не знаешь меня. Не тогда, когда дело доходит до такой херни.
Tu me connais pas non plus quand y a une merde.
Если она сможет проникнуть в этот мир тогда Джордж Костанцо, такой, которым ты его знаешь, перестанет существовать.
Si elle a le droit de pénétrer ce monde, George Costanza, tel que tu le connais, cesse d'exister.
И это Джонни тогда стрелял. Ты тоже это знаешь.
C'est encore lui qui a démoli tes magasins.
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
Et ce groupe que tu sais génial, est soudain admiré par le monde entier, et ils veulent tous l'approcher, écrire sur lui... Tu te poses des questions sur le succès, parce que ça rend les gens cinglés.
- Тогда будем зависеть от сумасшедшего. - Давай не будем спорить. Ты знаешь, чем это может обернуться.
En faisant ça, on laisse entrer un dingue dans notre vie.
Тогда ты не знаешь, каково это, когда один из них возвращается.
Tu ne sais pas ce qu'on ressent quand l'un d'eux revient.
А знаешь, он-он гораздо больше, чем ты был тогда. Сколько в нём...
Il est beaucoup plus grand que vous à l'époque.
Тогда ты знаешь, что я хочу быть ближе к тебе.
Alors vous savez que je veux me rapprocher de vous.
Итак, если ты знаешь, что существуешь... тогда так и есть.
Si tu es conscient d'exister, tu existes.
- Тогда что? Ты знаешь, что.
- Elle doit se ressaisir...
Тогда мы справимся с ним вместе. Ты же знаешь, я всегда готов поддержать тебя.
On y arrivera ensemble.
Ты знаешь это. Возможно. Как тогда объяснить то, что случилось?
Comment expliques-tu l'incident?
Тогда откуда ты знаешь о Джолинар?
comment connais-tu Jolinar?
Если ты знаешь, что выиграешь, - какая тогда разница?
Qu'est-ce que ça fait si tu es sur de gagner.
Тогда логично предположить, что он закодирован 56-и битным ключом. И ты знаешь, что это значит?
On peut avancer... que Contempt est chiffré en 56-bit.
≈ сли ты не знаешь о чем она, зачем тогда ты ее писал?
Sinon, pourquoi l'écrivais-tu?
Ты же знаешь, мужики так болтают только тогда, когда им что-то от тебя нужно.
comme s'il était en transe. Ou en tous cas, très loin.
Бабушка, а откуда ты тогда знаешь Братца Чунга?
Tu as connu Cheung l'Aîné?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]