Это только слухи tradutor Português
32 parallel translation
Но это только слухи.
- É claro que são apenas rumores.
- Ведь это только слухи?
É só um rumor, não é?
Поклянитесь, что это только слухи, Шарп, или, Богом клянусь, сэр, вы выйдете отсюда лейтенантом.
Jura-me que isso é apenas bisbilhotice, Sharpe, ou prometo que sairás por aquela porta fora como tenente.
- Возможно это только слухи.
Isso são só boatos.
Это только слухи.
Isso são histórias.
Все это только слухи!
É o que é.
- Я думал, это только слухи.
- Julguei que fosse um boato.
- Это только слухи, сэр.
- São apenas rumores.
Джиппек сказал, что слухи - это только слухи.
Só isso. Rumores.
Это только слухи.
- É boato.
Но это только слухи.
Eu só ouvi boatos.
Ходят разговоры, что это были люди Марло... но пока это только слухи.
Rumores que apontam para o bando do Marlo, apenas rumores.
Ну, это только слухи, но я слышала они разыскивают Портера Скаво.
Bem, é só um boato, mas ouvi dizer que eles estão à procura do Porter Scavo.
Пока Это Только Слухи, Но...
Ainda não declararam a falência, mas é um facto.
- Сын, которого он скрывал. Это только слухи.
Não, isto é para o Sébastien, vou vê-lo daqui a nada.
Может, это только слухи, но сейчас главное, чему верят покупатели.
Não importa se os boatos são verdadeiros ou não. Neste clima, importa é se os compradores acreditam.
Да, это только слухи, но работа хорошая, если ты добьешься ее.
Sim, quer dizer, é só rumor, mas um bom posto se fores para lá.
Говорю же, это только слухи.
Bom, como disse, isso era apenas um boato.
Пока это только слухи. Но мы все очень ими взволнованы.
Estamos muito entusiasmados com isso.
- Это только слухи.
Isso é bom.
Это только слухи.
Pensei que era só boatos.
Это только слухи.
É, apenas, um rumor.
И это только слухи?
São apenas rumores?
Может, всё это только слухи.
Talvez tudo isto seja só ruído.
Это только слухи. Рассказывай.
Vamos ouvi-lo.
Может, это только слухи, не знаю.
Purgas. Podem ser apenas rumores, não sei.
До меня тоже доходили подобные слухи, но все это – только слухи, не больше.
Eu sei. Também ouvi os boatos, mas não passam disso, de boatos.
Последние слухи от подопытных подсказывают : что бы это ни было мы это узнаем только тогда, когда будет слишком поздно.
Os últimos rumores sugerem que, seja o que for, só saberemos quando for tarde de mais, percebes?
Это только lшse слухи.
Não perco tempo em fofocas.
Конечно, если я подпишу только потому, что ты сказал это, пойдут слухи, что ты взял меня на живца.
Claro que, se eu assinar só porque disseste isso, isso pode causar que algumas pessoas digam que foste tu que me apanhaste.
Мы только вернулись в полицию, и последнее, что нам нужно, так это слухи о том, что мы вовлечены в какие-то кражи.
Acabámos de voltar à Polícia, dispensamos rumores de que nos envolvemos em roubos.
Слухи о Джеймсе Кезайя Дилейни ходили на протяжении последних десяти лет, но в этой папке только факты, сэр, и никаких слухов.
Houve rumores sobre James Keziah Delaney nestes últimos dez anos mas no arquivo coloquei apenas os fatos, senhor, não os rumores.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только кажется 26
это только мне кажется 33
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только кажется 26
это только мне кажется 33
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только предположение 28
это только ты 20
это только я 24
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только предположение 28
это только ты 20
это только я 24
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
слухи 204
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
слухи 204
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43